Вход

Просмотр полной версии : переводим с жаргонизмоФФ на русский


угрюм-река
10.09.2009, 22:53
вот озадачилась
фраза -разрулить ситуацию-
не нравится до ужаса
попыталась на нормальный русский перевести ,тоже по -дурацки получается
согласовать действия
отрегулировать положение


так как по -русски -то будет?
с максимальным приближением по смыслу


а у вас есть такие фразы,кторые раздражают,но найти аналоги к ним трудно?

© ЯСЕНЬ
10.09.2009, 23:07
Расставить всё по местам

Оса"
10.09.2009, 23:09
вот озадачилась
фраза -разрулить ситуацию-
не нравится до ужаса
попыталась на нормальный русский перевести ,тоже по -дурацки получается
согласовать действия
отрегулировать положение


так как по -русски -то будет?
с максимальным приближением по смыслу


а у вас есть такие фразы,кторые раздражают,но найти аналоги к ним трудно?

Разобраться :016:

Птица О
10.09.2009, 23:10
Решить вопрос! Вопрос задают, на него отвечают, а решают задачи.

угрюм-река
11.09.2009, 00:12
Разобраться :016:


:)):072::056:

как-то немного бандитизмом отдает

если полностью фраза- разобраться с ситуацией- получше,но тоже не совсем то

а автомобильной практике- разрулить - обозначает кто сдает назад,кто продвигается,потом возможно первый продвинется,второй отступит,но общими усилиями люди выбираются из тупиковой ситуации

вот как это сказать нормальным языком?

gava
11.09.2009, 00:19
Найти положительный выход из сложившейся ситуации

udavka
11.09.2009, 00:24
уладить проблему, решить вопрос...

угрюм-река
11.09.2009, 00:40
Найти положительный выход из сложившейся ситуации


очень хорошо,но длинновато и офизиозно

уладить проблему,..


наверно,да
спасибо

но может еще какие-нибудь советы появятся?:008:

Птица О
11.09.2009, 00:42
решить вопрос...
Ааааа! не по- русски это!!!! по-канцелярски!

Настурция Petro
11.09.2009, 00:50
Ну, ситуацию оставим. Ищем синоним к разрулить (без раз- всё равно не обойтись, иначе уже эмоциональная окраска другая получится:)) ).
А синонима-то и нет:))
И не будет.
Это ж не жаргон, а идиома. Попробуйте перефразировать что-то вроде "русский авось".

угрюм-река
11.09.2009, 00:52
Ну, ситуацию оставим. Ищем синоним к разрулить (без раз- всё равно не обойтись, иначе уже эмоциональная окраска другая получится:)) ).
А синонима-то и нет:))
И не будет.
Это ж не жаргон, а идиома. Попробуйте перефразировать что-то вроде "русский авось".


хнык

авось- а вдруг получится?

Настурция Petro
11.09.2009, 00:57
хнык

авось- а вдруг получится?

Неа, не подходит. Ведь авось может быть и - "а вдруг НЕ получится". Или вообще "да и пусть не получится" (ну, тут, правда, еще хуже вариант напрашивается:)) )

gava
12.09.2009, 19:49
А я вот задумалась, как можно развернуто дать определние слову "откат" (навеяно программой на ТВ)? Синонимы тоже интересны.

Мур
12.09.2009, 19:52
А разрешить ситуацию не подходит ?

Мур
12.09.2009, 19:54
А я вот задумалась, как можно развернуто дать определние слову "откат" (навеяно программой на ТВ)? Синонимы тоже интересны.
эээ... процент? Процент от суммы сделки?
Хотя это понятие всё же шире, взятка , наверное, ближе будет ;)

Mама Сладкой Малины
12.09.2009, 19:56
решить проблему?

Olga_Miracle
12.09.2009, 19:57
разрулить ситуацию - найти выход из сложившегося положения, найти решение проблемы (можно дополнить - согласовав со всеми участниками)

откат - взятка за размещение заказа. еще бонусом называют. а мой бывший МЧ когда ехал на такую встречу - отвезти отказ - называл раздача апельсинов )))

DianaDeE
12.09.2009, 20:00
Разрулить ситуацию - Прийти к консенсусу, путем нахождения оптимальных решений, в заданных условиях и удовлетворяющих запросы всех сторон , участвующих в конфликте.:019:

Перевертыш
12.09.2009, 20:01
Мне очень не нравится фраза :базара нет, побазарим, за базар ответишь и проч.

А слышу очень часто.

Про "разрулить ситуацию", ну незнаю... я бы сказала - решу вопрос (ы).