PDA

Просмотр полной версии : Работа репетитором английского - сложно ли найти?


Designer
12.01.2010, 00:04
Здравстуйте. С новым годом всех!:)
Назрел такой вопрос. Переезжаю в Питер скоро из-за границы, и пока ищу работу, хотела бы подрабатывать временно репетитором английского.
Реально ли найти работу репетитором в Питере? Большая ли конкуренция? А также как можно искать студентов если нет рекомендаций?
Заранее благодарю:)

madhat
12.01.2010, 02:49
Реально. Большая. Через газеты и Контакт. Ну и через знакомых, конечно. Если "заграница" была англоязычная и вы провели там достаточно много времени, число конкурентов уменьшается.)

Пламя
12.01.2010, 03:17
Да и здесь тоже можно.
Главное хорошо здраво оценивать свои способности именно преподавать и знание классического английского.
Мне финский язык преподавала финка, которая вела его как родной для финских студентов. С теми для кого язык был вторым она мучилась страшно. Мы с ней тоже. Хотя как человек она прелесть.

Опять же преподавание взрослым или детям? У взрослых нет 15 лет на изучение языка. есть год-два-три. Значит надо быстро и качественно.


Это я начинаю мужу репетитора искать :073:

madhat
12.01.2010, 12:14
Ну, если уж пошел такой разговор: главное - здраво оценивать потребности клиента. Некоторым родителям собственно преподавание не нужно, им главное, чтобы кто-то за их ребенка дом. задание сделал. Тоже ведь работа.:005:

Designer
12.01.2010, 21:19
Спасибо за ответы. Хотя опыт преподавания деткам у меня небольшой, зато язык у меня, я считаю, отличный, на уровне носителя, поскольку лет с 17 работала, училась и жила в среде носителей. Еще я работала гидом-переводчиком в молодости в Питере.

Я думаю что акцент при поиске работы я буду ставить имеенно на разговорную практику, а не на граматику или письмо, поскольку именно начать говорить - это самое трудное при изучении языка. А грамматике и в школе научат, я так думаю. Как вы считаете, я думаю в нужном направлении? Спасибо еще раз!

Мечталка
12.01.2010, 21:47
Ну если ставить акцент на разговорную практику, то это больше для взрослой аудитории подходит, да и на мой взгляд это попроще и поинтереснее все-таки, чем готовить к ЕГЭ. Ну это лично по мне,а вот к ЕГЭ конечно... Сейчас прохожу очередные курсы переподготовки, и их нам читают дамы, которые и проверяют и оченивают сами ЕГЭшные работы. Вот бредовые аспекты оценивания! Но ничего не поделаешь, приходится натаскивать. Расстраивает только одно, многие родители спохватываются за год минимум перед экзаменом, а этого срока не хватит для качественной подготовки, вот и приходится либо отказывать, либо ребенку в очень активном темпе готовиться (беру только, если вижу что есть шансы).Детям из спецшколы, конечно полегче.
А клиентов постепенно найдете, если преподавать будет качественно, и месторасположение удобное. Хотя работа все-равно сезонная, летом наплыва практически нет. Не знаю как в городе,а у нас в пригороде, например репититоры по ин.яз -дефицит.

unfailing
12.01.2010, 22:55
для именно разговороной практики нужны занятия не тет-а -тет с преподом, а группа, или место, где после занятия, ученик можете блаблабла с другими........ без этого язык будет завязан абсолютно

Василь
12.01.2010, 23:05
У каждого ученика не просто свой уровень,а разный уровень в разных областях знания языка ,особенно заметно на занятиях в группе. Я-то свою проблему и так знала-не понимаю,что говорят ,но только на гр зан увидела проблемы других.

Василь
12.01.2010, 23:09
Думаю,Вы найдете тех людей кому нужна имнно Ваша помощь.

madhat
13.01.2010, 00:22
поскольку лет с 17 работала, училась и жила в среде носителей

Отлично. На это можно (и нужно) делать упор.


акцент при поиске работы я буду ставить имеенно на разговорную практику, а не на граматику или письмо, поскольку начать говорить - это самое трудное при изучении языка

Нет, не у всех языковой барьер есть. Кто-то лопочет бойко, да только поди разбери, что.) Таким изучающим нужна как раз грамматика.

А кому-то нужно научиться письма составлять (ну, секретарше, например). И если Вы способны и этому научить - можно предлагать и такое направление подготовки. Это ведь у детей потребность одна - выучить язык. У взрослых могут быть разные задачи: научиться разговаривать, подтянуть грамматику, научиться письма писать, правильно расставляя запятые.


А грамматике и в школе научат, я так думаю

В обычной нашей школе ничему не научат. Так я думаю. Простите, если кого обидела.


Еще я работала гидом-переводчиком в молодости в Питере

А вот и еще одна возможная сфера работы.;)


Apricot, на самом деле для раговорной практики нужна именно та ситуация, что была у автора топика. Все остальное более или менее малоэффективно.

Мечталка
13.01.2010, 01:29
да, не учат, т.к. в школе обычно разрешают только официально рекомендованные Минобр. учебники. Мы вот Кузовлева мучаем, или он нас:))

madhat
13.01.2010, 01:35
Дело не в учебниках. В отношении учителей к ученикам и учебному процессу.:005: Хотя.. что я буду на зеркало пенять, коли.. Система нашей жизни (общественного устройства) не предполагает профессионализма. Нигде. Увы. Если он и имеет место, то только вопреки. Извините за офф.:008:

Designer
14.01.2010, 07:34
Девушки, спасибо большое за ответы!

Понятно насчет потребностей. Тогда буду предлагать весь набор услуг, кому что надо, надеюсь понравится;-)

madhat, да переводчиком я бы тоже не возражала поработать, сейчас очень сложно найти работу устного переводчика? Минус такой работы в том что надо быть завязанным на графике, а мне будет нужен свободный график из-за ребёнка.

Да, я тоже не согласна насчет разговорной практики, что тет-а-тет с учителем хуже чем общениe в группе. Так вы все время общаетесь с преподавателем во время занятия и все внимание на вас, тогда как в группе могут разговаривать между собой, а вы в это время как-бы и не при деле. Какая же при этом разговорная практика получается...

madhat
14.01.2010, 10:51
сейчас очень сложно найти работу устного переводчика?

Ну, если это не описка и там действительно стоит знак вопроса, а не восклицательный, то попробую ответить: и до кризиса было сложно, а уж сейчас, как я понимаю, во много раз сложней. Ведь мы говорим о фрилансе, а устный перевод - дело особо ответственное, к тому же оплачивается хорошо, в отличие от письменного (насчет оплаты - это я про рос. рынок).
Хотя.. встречала на сайтах (опять же, до кризиса) редкие-редкие объявления о вакансии устного переводчика. Как я понимаю, ну не все время же им есть что переводить, значит, фактически, график более-менее свободный.

Мечталка
14.01.2010, 17:01
а вы сами работали учителем, и интересно знать где и по каким учебникам? И нечего оглядываться на профессионализм и не профессионализм, хотя в семье и не без урода, как говорится. Условий для того, чтобы научить детей нет никаких. Мне есть с чем сравнить, работала в свое время и в Шереметьево, готовила их персонал в центре авиаподготовки, и в Институте преподавала, и переводчиком бегала при гостинице, всяко было, но тяжелее всего в школе, учебник только такой, другой под страхом расстрела, и 24 человека в группе, при 29 часах в неделю. А в учебнике даже зацепиться не за что. Выход: делать ксерокс за всои деньги. Которые и так мало платят. Если бы не свои маленькие дети, то в школу никогда бы не пошла, условия невыносимые для работы.

madhat
14.01.2010, 19:25
а вы сами работали учителем, и интересно знать где и по каким учебникам? ...хотя в семье и не без урода...Условий для того, чтобы научить детей нет никаких

1) я работала ребенком. Мне этого хватило, чтобы составить свое мнение о школе - современной, российской. Также я работала соседкой, родственницей, знакомой, читателем газет и интернета, а также гражданином, членом этого общества, - и отсюда тоже имею представление о том, что происходит в нынешней школе;

2) насколько я знаю, уродов (моральных) в школе слишком много для того, чтобы корректно (с арифметической точки зрения) определить их число формулой "не без";

3) насчет условий - так я написала выше про Систему. Я не утверждаю (и не думаю так), что в ней виноваты только или преимущественно люди, выбравшие себе профессию учителя. Я говорила о результатах, о следствиях того общественного устройства, которое мы на сегодня имеем. Результат - именно такие учителя. И родители. А уж они (в первую очередь родители, конечно, - это не обсуждается) формируют ребенка. Такого, которого даже по учебникам, хорошим и правильным, даже учителю, талантливому, умному, доброму, нелегко научить.

Тем не менее, это не отменяет того факта, что в учителях зачастую ходят люди, которым я бы доверила максимум овощи в школьной столовой нарезать, - грубые, крикливые, неотесанные, необразованные. И незаинтересованные. Ни в ребенке, ни в своей работе. Впрочем, это вопрос ко всем нам - почему у нас такая школа, такая система образования (то, о чем Вы говорите, - один учебник, без выбора, да и тот идиотский) и т.д.

Зефир
15.01.2010, 16:07
автор, попробуйте зарегистрироваться на сайте www.repetitors.info Там можно на питерское отделение выйти.
правда, получать заказы начнете где-то через месяц-полтора... да и сама атмосфера в этой конторе не очень, но вам же с ними, как говорится, детей не крестить))) Зато заказы потихоньку идут.

Designer
15.01.2010, 22:03
Ну, если это не описка и там действительно стоит знак вопроса, а не восклицательный, то попробую ответить: и до кризиса было сложно, а уж сейчас, как я понимаю, во много раз сложней. Ведь мы говорим о фрилансе, а устный перевод - дело особо ответственное, к тому же оплачивается хорошо, в отличие от письменного (насчет оплаты - это я про рос. рынок).
Хотя.. встречала на сайтах (опять же, до кризиса) редкие-редкие объявления о вакансии устного переводчика. Как я понимаю, ну не все время же им есть что переводить, значит, фактически, график более-менее свободный.

madhat, Да, вы не ошиблись, я задала вопрос. А какие сайты вы бы порекомендовали для поиска работы переводчиком? Спасибо ещё раз!

Зефир, за ссылку спасибо!

Облико Морале
16.01.2010, 12:26
Ну, если это не описка и там действительно стоит знак вопроса, а не восклицательный, то попробую ответить: и до кризиса было сложно, а уж сейчас, как я понимаю, во много раз сложней. Ведь мы говорим о фрилансе, а устный перевод - дело особо ответственное, к тому же оплачивается хорошо, в отличие от письменного (насчет оплаты - это я про рос. рынок).
Хотя.. встречала на сайтах (опять же, до кризиса) редкие-редкие объявления о вакансии устного переводчика. Как я понимаю, ну не все время же им есть что переводить, значит, фактически, график более-менее свободный.
Сейчас практически нет вакансий штатных переводчиков, а то, что есть, для человека с опытом - несерьезно (бюро переводов в основном). Большинство компаний все-таки предпочитают эту сферу аутсорсить. В основном устного переводчика ищут под конкретный проект или заказ, долгосрочных контрактов в Питере - по пальцам перечесть, и они все уже заняты:)
В общем, штатный переводчик-устник - это уже такой исчезающий зверь:)
Фрилансеры другое дело.
Можно и в бюро переводов, поиск заказчиков - их задача, но и денег там больших не ждите... я имею в виду местные БП.

Гиды - другая петрушка, там теперь тоже море всего интересного. Просто так, без лицензий, вас никуда не возьмут, а в лицензии нужно вложить кучу времени и денег. Я читала одно время тут на ЛВ топик девочек - гидов-переводчиков - впечатлилась...

Ardent_Prepod
16.01.2010, 15:31
Автор, поработаете здесь на курсах в какой-нибудь языковой школе полгода-год (частичная занятость), и ученики пойдут сами. Один сказал другому, другой сказал третьему и т. д. Чтобы заполнить оставшиеся "окна" в расписании, используете интернет. В ВУЗе платят смехотворно мало, в школе дадут Кузовлева или Верещагину и будут трепать нервы. Переводчики нужны в основном договора переводить, монотонная нудная работа, оплачивается так себе.

Облико Морале
16.01.2010, 15:56
Переводчики нужны в основном договора переводить, монотонная нудная работа, оплачивается так себе.
Па-апрашу птичку нашу... не обижать!:))
Переводчики нужны всякие, рынок разный, и оплачивается их труд по-разному, но труд это нелегкий, и добиваться успеха и хороших денег нужно бессонными ночами и не один год.

Шансов у письменного переводчика больше, если у него есть спец.образование и/или опыт работы в тех., юр., экон. или мед. сфере. Ибо "просто переводчики" мало кому нужны. Ну или за 100 руб./стр., но это несерьезно.

Ardent_Prepod
16.01.2010, 18:58
Да я не обижаю, просто делюсь личными наблюдениями за годы работы переводчиком (совмещала). Одно и то же, как день сурка, продавец продал, а покупатель купил... :)

madhat
16.01.2010, 19:24
А какие сайты вы бы порекомендовали для поиска работы переводчиком?

Если Вы спрашиваете про устных переводчиков - то я говорила про общие сайты, типа job.ru. Там видела предложение для "немцев", тематика - строительство. Но что-то мне это не показалось серьезным, в основном по причинам, изложенным Ведьмуля в посте от 11:26. И вообще согласна со всем, что там написано.


Автор, поработаете здесь на курсах в какой-нибудь языковой школе полгода-год (частичная занятость), и ученики пойдут сами

Да. Можно, впрочем, и не в языковой школе. Если хорошо преподавать - пойдут.

Ну а чтобы не пахать работать за 100р/стр (увы, это реальность сегодня), можно попробовать предложить свои услуги заграничным бюро переводов. Почитайте форум Город переводчиков, там довольно много информации.

Designer
18.01.2010, 18:33
Девушки, спасибо большое ещё раз за информацию и ссылки на сайты. Буду думать;-)