PDA

Просмотр полной версии : США. НОтариально заверенный перевод свидетельства о рождении где сделать?


CrazyNat
30.01.2010, 02:14
ПОдскажите если кто то делал.
Если я сама переведу, наверное нотариус это не заверит? Куда податься с этим. Что то я не нашла ответа по форумам.

Tvilling
30.01.2010, 02:46
https://www.atanet.org/onlinedirectories/individuals.php
Там есть функция "Find a Translator".
В любом случае, думаю, большинство из полученного списка с радостью объяснит, что делать и куда бежать.

Eva Cherish
30.01.2010, 07:49
Если я сама переведу, наверное нотариус это не заверит?я делала справку в свободной форме, о том, что проживаю тут с такого-то времени, и одна часть была на английском, а вторая на русском, с припиской о том, что владею обоими языками бла-бла-бла.
Спросите нотариуса, вдруг заверит?

Mojito
30.01.2010, 10:34
Имхо, надежнее сделать на него апостиль, и перевести уже в Питере. Мы так делали с какими-то доками.

Annora
30.01.2010, 11:12
Так а с какого языка на какой перевод?

Если с русского на английский, то чаще всего никакое нотариальное заверение не нужно. Пишется стандартная фраза, что мол такой-то такой-то владею обоими языками и перевел сию бумагу (если нужно, точную фразу могу потом найти), и подпись. У меня в свое время такой перевод всех документов (в том числе и свидетельства о рождении) спокойно прошел для оформления зеленой карты.

Mojito
30.01.2010, 11:46
Ой, точно, Ася права. Вам же, наверное, не с англ на русский надо, а наоборот? :)

CrazyNat
30.01.2010, 18:51
Спасибо девочки. Мне просто где то попадалось на форумах что если документы важные то не пройдет самостоятельный перевод. ПОтому я и спросила.

Tvilling
30.01.2010, 19:14
Самое надежное - спросить в той конторе, куда предоставляется перевод. У них наверняка есть рекомендации по этому поводу.

biazo
31.01.2010, 09:51
Так а с какого языка на какой перевод?

Если с русского на английский, то чаще всего никакое нотариальное заверение не нужно. Пишется стандартная фраза, что мол такой-то такой-то владею обоими языками и перевел сию бумагу (если нужно, точную фразу могу потом найти), и подпись. У меня в свое время такой перевод всех документов (в том числе и свидетельства о рождении) спокойно прошел для оформления зеленой карты.

я точно так же делала

Annora
31.01.2010, 09:58
Спасибо девочки. Мне просто где то попадалось на форумах что если документы важные то не пройдет самостоятельный перевод. ПОтому я и спросила.
Наташа, я переводила сама, но в качестве "переводчика" использовала одного из русских друзей-коллег, который и ставил свою подпись (безо всякого нотариального заверения). А кому-то сама подписывалась :)

olenka123
31.01.2010, 23:45
Поищите в поисковике "Notarized translation from Russian to English" или наоборот:flower:

sinok16
03.02.2010, 09:16
Наташа, я переводила сама, но в качестве "переводчика" использовала одного из русских друзей-коллег, который и ставил свою подпись (безо всякого нотариального заверения). А кому-то сама подписывалась :)1:1.
Я перевёл, а сестра расписалась... :)

А когда ей понадобилось, наоборот.

taxic
14.12.2011, 12:29
я могу перевести и заверить у нотариуса