PDA

Просмотр полной версии : Фамилии родителей и детей в загранпаспорте не совпадают на одну букву - проблема?


Alush
17.07.2010, 23:06
Делали детям персональные биометрические загранпаспорта, когда получили заметили, что в фамилии букву "Я" вместо "ya" написали "ia" (вопреки принятым правилам транслитеррации). Таким образом теперь у детей фамилия отличается на одну букву от фамилии родителей. Уже получили финскую визу, съездили в Финляндию - вопросов у таможенников не возникало. Но теперь планируем въехать в шенгенскую зону через Германию и думаем - не возникнет ли там проблем с этим? Ведь немецкие таможенники гораздо въедливее финских?
Стоит ли менять паспорта или есть какие-либо другие решения проблемы (или это и не проблема вовсе?)?

docenkl
17.07.2010, 23:55
Это вообще не важно. не паникуйте! все нормально..

alnem
18.07.2010, 00:06
Сейчас именно что изменились правила транслитерации в ФМС. И в новом регламенте есть предупреждение, что если хотите чтобы фамилия писалась так же, как в уже имеющихся документах (например в паспортах родителей) надо это заранее обговаривать. Но это так, на будущее.
78. По мотивированному письменному заявлению гражданина, составленному в произвольной форме и поданному лично при предоставлении имеющихся документов (паспорт, вид на жительство, виза, свидетельство о браке, документы об образовании, правоустанавливающие документы, банковские и иные документы), написание фамилии и имени владельца паспорта буквами латинского алфавита производится в соответствии с представленными документами на основании решения руководителя ФМС России (в пределах компетенции), территориального органа или подразделения, осуществляющего оформление паспорта, либо лица его замещающего.
http://www.rg.ru/pril/37/98/44/5125_18.gif

Alush
18.07.2010, 20:00
Спасибо!

Pepochka
20.07.2010, 01:11
Делали детям персональные биометрические загранпаспорта, когда получили заметили, что в фамилии букву "Я" вместо "ya" написали "ia" (вопреки принятым правилам транслитеррации). Таким образом теперь у детей фамилия отличается на одну букву от фамилии родителей. Уже получили финскую визу, съездили в Финляндию - вопросов у таможенников не возникало. Но теперь планируем въехать в шенгенскую зону через Германию и думаем - не возникнет ли там проблем с этим? Ведь немецкие таможенники гораздо въедливее финских?
Стоит ли менять паспорта или есть какие-либо другие решения проблемы (или это и не проблема вовсе?)?

у нас та же "петрушка" :) Буква Ю - IU, а раньше была YU
Только у нас всех кроме младшего сына фамилии по старому образцу, а у младшего новый биопаспорт и новая транскрипция:), а он еще и вписан в мой паспорт по старому образцу:)
завтра буду сдавать доки на визу финскую. Вот и посмотрим:) чего скажут.

alnem
20.07.2010, 10:40
Вы еще банковские карточки посмотрите, наверняка и там у многих написано не так, как в загране.

Alush
21.07.2010, 21:16
Вы еще банковские карточки посмотрите, наверняка и там у многих написано не так, как в загране.

:065: Да уже успели с банком по этому поводу поругаться, правда мы в анкете писали как именно фамилию транслитерировать

Pepochka
22.07.2010, 01:32
Вот странно этот ГОСТ по транслитерации утвержден 31 марта 2006 года, ДА?
а наши паспорта, старого образца, получены в апреле 2007 - мой, старшего сына и мужа. А буква Ю - YU

и кредитки у нас с мужем со старой транслитерацией:))) последнюю свою карточку получала 2 месяца назад.

Ну раз такая неразбериха с написанием, то, думаю, на это и внимания особо никто не обращает:)

alnem
22.07.2010, 10:37
Хорошо у меня фамилия однозначная для написания, а вот имя Александр в четырех разных местах написано четырьмя разными способами :)