Вход

Просмотр полной версии : Пикассо и Кортасар. Ударения


Ярмарка
19.10.2010, 14:05
Как вы произносите эти фамилии, где делаете ударение? :)

Ватакуши
19.10.2010, 14:06
Пытаюсь вспомнить, когда я последний раз произносила "Кортасар" :))
на второй, конечно.

давайте еще по кому-нибудь ударим.

Mitsuko
19.10.2010, 14:08
На второй слог. Но с учетом того, что они много жили и работали в Париже, на последний :))

Хозяйка_Медной_горы
19.10.2010, 14:09
КортасАр. а Пикассо в 2х вариантах- ПикАссо и ПикассО. когда как

велеся
19.10.2010, 14:12
КортасАр. а Пикассо в 2х вариантах- ПикАссо и ПикассО. когда как
+1

Littlemama
19.10.2010, 14:18
п.3 )))

Ольга Машнина
19.10.2010, 14:21
Как вы произносите эти фамилии, где делаете ударение? :)
Первый вариант, второй слог :support:

На второй слог. Но с учетом того, что они много жили и работали в Париже, на последний :))
Тогда и МодильянИ туда же запишем? Если с учетом.:))

Ольга Машнина
19.10.2010, 14:23
А почему опрос закрытый? И где любимый вариант "а кто это"? :))

username
19.10.2010, 14:26
3

Ярмарка
19.10.2010, 14:34
И где любимый вариант "а кто это"? :))
Он загримировался под пятый пункт :))

Mitsuko
19.10.2010, 14:37
Тогда и МодильянИ туда же запишем? Если с учетом.:))

Да можно еще много кого записать ;)

username
19.10.2010, 14:38
Автор, а как правильно-то?

Сардинка
19.10.2010, 14:38
ПикассО и Дали были не мели...
п 2.
Хотя мне кажется в "Кортасар" почти 2 ударения, слово произносится почти как два "кОртасАр"

CitizenV
19.10.2010, 15:13
п.3 (хотя в КортасАре не уверена, так лучше ложится на слух).

Susan Sto Helit
19.10.2010, 15:16
КортасАр. а Пикассо в 2х вариантах- ПикАссо и ПикассО. когда как

Аналогично

Снежинка
19.10.2010, 15:23
ПикассО и Дали были не мели...
п 2.
Хотя мне кажется в "Кортасар" почти 2 ударения, слово произносится почти как два "кОртасАр"

+1
мне тоже кажется так кОртасАр :)) (сглаженное ударение на первом слоге)
Ждем лингвистов! сейчас нас научат :)

Ватакуши
19.10.2010, 15:31
Вики говорит, что Julio Cortázar ))

Noa
19.10.2010, 15:34
п.3

Чтобы лишних тем не плодить, тут спрошу. Как правильно произносится кофе Латте

Ярмарка
19.10.2010, 15:34
Автор, а как правильно-то?
Лично мне ближе менее популярный испанский оригинал (пункт 1). А как по-русски я не знаю :))

Ольга Машнина
19.10.2010, 15:41
п.3

Чтобы лишних тем не плодить, тут спрошу. Как правильно произносится кофе Латте
лАтте :)

Noa
19.10.2010, 15:43
лАтте :)

Вот и я говорю:ded: бесит, когда официанты поправляют

Mitsuko
19.10.2010, 15:45
п.3

Чтобы лишних тем не плодить, тут спрошу. Как правильно произносится кофе Латте

Меня больше всего бесит, как они выговаривают старательно - Лааааатттееее, кон пааааннннаааа... поэтому я обычно злобно говорю - с молоком/со сливками.

И еще принципиально ударение в слове ЛаттЕ делаю на последний слог. Это не значит, что я не знаю итальянскоВА языкА.

Ольга Машнина
19.10.2010, 15:46
Вот и я говорю:ded: бесит, когда официанты поправляют
А вы их в ответ тоже поправляйте ;). Вежливо, но настойчиво :))

Ольга Машнина
19.10.2010, 15:47
Меня больше всего бесит, как они выговаривают старательно - Лааааатттееее, кон пааааннннаааа... поэтому я обычно злобно говорю - с молоком/со сливками.
А что - бывает латте без молока? :))

Фру Фру
19.10.2010, 15:48
Па́бло Дие́го Хосе́ Франси́ско де Па́ула Хуа́н Непомусе́но Мари́я де лос Реме́диос Сиприа́но де ла Санти́сима Тринида́д Марти́р Патри́сио Руи́с и Пика́ссо (принят также вариант Пикассо́)
:))

Mitsuko
19.10.2010, 15:48
А что - бывает латте без молока? :))

Бывает конечно вода без кофе, но с молоком, но это не мой случай :))

Noa
19.10.2010, 15:50
А вы их в ответ тоже поправляйте ;). Вежливо, но настойчиво :))

я тогось, поправляю, но аргументировать не могу. А мну в ответ "Вы понимаете, лАтте даже не звучит как-то" :046:

hna
19.10.2010, 15:52
Ну раз про латте заговорили, то может ещё и матэ обсудим? Куда в слове матэ ударяете, товарищи? :073:
А по опросу, пожалуй, озвученный выше вариант про 2 Пикассо и КортасАра :)).

Noa
19.10.2010, 15:54
Ну раз про латте заговорили, то может ещё и матэ обсудим? Куда в слове матэ ударяете, товарищи? :073:
А по опросу, пожалуй, озвученный выше вариант про 2 Пикассо и КортасАра :)).

на второй слог.
а емкость для пития называется калабаза, а не калебас

Ягг
19.10.2010, 15:57
Первый вариант

Ярмарка
19.10.2010, 16:00
Ну раз про латте заговорили, то может ещё и матэ обсудим? Куда в слове матэ ударяете, товарищи? :073:

Это всё из той же серии, что Пикассо и Кортасар - по испански мАте, а к нам пришел уже офранцуженный вариант :)

hna
19.10.2010, 16:00
А вот и не угадали, аргентинцы напиток называют мАтэ, а девайз для пития бомбижа (палка которой пьют), и мАтэ (в случае, если сосуд из тыквы). Хотя русский вариант на второй слог. Это так же как с латте собсстно.

Noa
19.10.2010, 16:05
А вот и не угадали, аргентинцы напиток называют мАтэ, а девайз для пития бомбижа (палка которой пьют), и мАтэ (в случае, если сосуд из тыквы). Хотя русский вариант на второй слог. Это так же как с латте собсстно.

палка- бомбилья, а сосуд - калабаза)) это мне товарищ из аргентины в аське сказал

hna
19.10.2010, 16:08
Двойная л у них как ж читается.... если товарищ аргентинец, то он не мог так написать. Я там от местных слышала и друг наш при них так говорил.... а местные были совсем местные, а не понаехавшие :))

hna
19.10.2010, 16:10
А калебасой они все ёмкости для матэ называют, а та что из тыковки - она матэ (даже на ценниках написато именно так) :))

Noa
19.10.2010, 16:12
Двойная л у них как ж читается.... если товарищ аргентинец, то он не мог так написать. Я там от местных слышала и друг наш при них так говорил.... а местные были совсем местные, а не понаехавшие :))

LL Двойное L читается как очень мягкое «ль», а часто - просто как «й». (paella - паэлья или паэйа)

Гражданочка
19.10.2010, 16:13
разрываюсь между 2 и 3 вариантами :017:

hna
19.10.2010, 16:18
На аргетинском диалекте кастильского как ж, иногда й (допускаю, что так говорят только портеньос, всю страну посетить не успели).
Но пожалуй, дискуссия в другое русло ушла, лучше снова вернуться к ударениям :) У нас есть ещё много иностранных слов или собственных имён ,которые не всегда понятно куда ударять :)

Noa
19.10.2010, 16:20
На аргетинском диалекте кастильского как ж, иногда й (допускаю, что так говорят только портеньос, всю страну посетить не успели).
Но пожалуй, дискуссия в другое русло ушла, лучше снова вернуться к ударениям :) У нас есть ещё много иностранных слов или собственных имён ,которые не всегда понятно куда ударять :)

Зато беседа интересная))спасибо

katerina78
19.10.2010, 16:30
Двойная л у них как ж читается.... если товарищ аргентинец, то он не мог так написать. Я там от местных слышала и друг наш при них так говорил.... а местные были совсем местные, а не понаехавшие :))
Сдвоенная эль читается как "Ж" на Кубе, а не в Аргентине, а так, конечно, в классическом кастильском как "ЛЬ" или как "Й" в зависимости от того где буква находится в начале или в середине слова. Например, llueve (Дождь) - ллюэвэ или amarillo (жёлтый) - амарийо, на Кубе будет читаться - жуэвэ и амариджо. Это очень похоже на португальский. Напрмер, в испанских провинциях близких к Португалии вместо "s" (с) произносят "ш", ну, т.е. "шэкают" как у нас в России "окают" или "акают":))
В Аргентине принят кастильский испанский, хотя всё равно их на слух отличить можно от испанцев - чуть не так говорят, другие интонации, чуть другое произношение, говор:)

katerina78
19.10.2010, 16:34
Говорю ПикАссо и КортАсар, поскольку так в школе учили - ударения в испанском всегда на предпоследний слог. Но поскольку товарищи жили и работали долгое время во Франции, то могут считаться французами, а на французский манер - ПикассО и КортасАр - ударения на последний слог:)

Шелена
19.10.2010, 16:49
Говорю ПикАссо и КортАсар, поскольку так в школе учили - ударения в испанском всегда на предпоследний слог. Но поскольку товарищи жили и работали долгое время во Франции, то могут считаться французами, а на французский манер - ПикассО и КортасАр - ударения на последний слог:)

+1
и про школу тоже)))

Flybird
19.10.2010, 16:59
ПикАссо, КортасАр

hna
19.10.2010, 17:39
У меня сведения об Аргентины из самой Аргентины (друг там живёт и мы ездили, говорит он на местном оченно хорошо, он взаимообменивался языком со своим местным другом), а у вас? Я языка не знаю и слышала язык только в БА, Кордобе и окрестностях, там говорили, как я написала. На Кубе не была, ничего не скажу. Но абло кастижано (точно не кастиллано и не кастийано), там все отлично понимали :)) Асадо делают на париже, а не на парилле. Но поскольку я не специалист, то мне даже интересно, может у них по стране совсем у разное произношение? Намереваемся туда съездить и не раз и на дольше и объездить больше :))

Алоха
19.10.2010, 18:01
Вики говорит, что Julio Cortázar ))А про Пикассо Вики утверждает, что:
Па́бло Дие́го Хосе́ Франси́ско де Па́ула Хуа́н Непомусе́но Мари́я де лос Реме́диос Сиприа́но де ла Санти́сима Тринида́д Марти́р Патри́сио Руи́с и Пика́ссо (принят также вариант Пикассо́) (исп. Pablo Diego José Francisco de Paula Juan Nepomuceno María de los Remedios Cipriano de la Santísima Trinidad Martyr Patricio Ruíz y Picasso).:026:

katerina78
19.10.2010, 19:28
У меня сведения об Аргентины из самой Аргентины (друг там живёт и мы ездили, говорит он на местном оченно хорошо, он взаимообменивался языком со своим местным другом), а у вас? Я языка не знаю и слышала язык только в БА, Кордобе и окрестностях, там говорили, как я написала. На Кубе не была, ничего не скажу. Но абло кастижано (точно не кастиллано и не кастийано), там все отлично понимали :)) Асадо делают на париже, а не на парилле. Но поскольку я не специалист, то мне даже интересно, может у них по стране совсем у разное произношение? Намереваемся туда съездить и не раз и на дольше и объездить больше :))
Ну, я же говорю, что произношение "ж" вместо "ль" или "й" в случае с буквой LL - это вариант говора или выговора фактически (на португальский манер), ну как аканье или оканье, ну или... вы когда-нибудь слышали как в Северодвинске говорят или в Ростове на Дону? Если да, то поймёте. Это ведь тоже русский язык и все его понимают, более того он правильный для тех кто там живёт, но остальным режет слух:) В Аргентине официально принято кастильское наречие испанского (т.е. правильно говорить "ё абло кастейяно"), а всё остальное просто выговоры и диалекты оного.

mishele
19.10.2010, 19:35
Ну, это как ФлОрида и ФлорИда:))
Голоснула п.3. Но правильно, наверное, п.1.:016::)

3DMan
19.10.2010, 19:36
я эти слова не употребляю в соей речи.

mama krokodilchika
19.10.2010, 19:44
Первый вариант, второй слог :support:

+1

Хоха™
19.10.2010, 19:46
п.3

hna
19.10.2010, 19:49
Может быть. Тогда я приму таки за эталон выговор жителей столицы ибо их значительно больше и общаться мне больше в поездке с тамошими придётся :))
А вот кстати, с Флоридой та же ерунда получается.... ещё вспомнила лассо. Ребёнка в школе учат, что по-русски правильно лассО, а по-аглиццки лАссо получается.... но если сказать так или эдак всё равно же поймут обо что речь? :)

Jinny Joe
19.10.2010, 19:58
Вики говорит, что Julio Cortázar ))

Да, меня как-то исправили, и я запомнила. По правилам испанского языка на предпоследний слог ударение.

Jinny Joe
19.10.2010, 20:01
Но говорю я неправильно.

Подари-ка мне, Пикассо,
Треугольное колесо...

Jinny Joe
19.10.2010, 20:03
Может быть. Тогда я приму таки за эталон выговор жителей столицы ибо их значительно больше и общаться мне больше в поездке с тамошими придётся :))
А вот кстати, с Флоридой та же ерунда получается.... ещё вспомнила лассо. Ребёнка в школе учат, что по-русски правильно лассО, а по-аглиццки лАссо получается.... но если сказать так или эдак всё равно же поймут обо что речь? :)

В Англ. вообще ударение на первый слог в двусложных словах часто встречается. Так, например, челк с фамилей Попов, в устах англичанина звучит как "пОпов". И имя андрЕй с ударением на 1й слог. Андрей пОпов...

Jinny Joe
19.10.2010, 20:07
на второй слог.
а емкость для пития называется калабаза, а не калебас

calabaza - калаба(th)а - тыковка :)

Там звук межзубный, как в слове "think" в классическом испанском. Но есть и те, кто просто "с" говорят.

Облико Морале
19.10.2010, 21:51
п.1
я по-другому не могу:)) язык не поворачивается.
КортАсар конечно. И АльмодОвар. И АменАбар.

по правилам испанского языка во всех этих фамилиях ударение БЫ падало на последний слог, ЕСЛИ БЫ не было графического ударения над выделенными гласными (все отклонения от общего правила фиксируются на письме).

Про калабасу - слово "калебас" вполне себе законно и пришло к нам в русский не напрямую из испанского языка, а опосредованно, через французский.

P.S.КортасАр ладно, простительно - он 30 лет во Франции жил:)

Kumiko O.
20.10.2010, 00:50
ПикАссо и КортасАр....
Кортасар-мой любимый автор. Стыдно коверкать, но КортАсар не поворачивается язык сказать..

Петербурженка
20.10.2010, 02:47
ПикАссо и КортасАр....
Кортасар-мой любимый автор. Стыдно коверкать, но КортАсар не поворачивается язык сказать..

ППКС, даже по правилам испанским;)

Облико Морале
20.10.2010, 02:54
ППКС, даже по правилам испанским;)
По каким таким правилам? Оригинальная фамилия таки КортАсар, а не КортасАр.