PDA

Просмотр полной версии : А Вы знаете английский хорошо?


Страницы : [1] 2

ООО Сырник
22.10.2010, 15:43
Куда не ткнись - все знают английский:) В резюме пишут - хорошее знание языка. Кхе... а как доходит до дела - My name is...The sun is shining. ))):)):))
Вот вы знаете хорошо английский? Как узнать хорошо ли...ну не знаю, например, этот текст без словаря переведете. http://www.sciencemag.org/cgi/content/short/330/6003/440

madcap
22.10.2010, 15:45
смешно.

bes__77
22.10.2010, 15:45
Медленно новым методам лечения, основанных на иммунную регистрируются успехи в борьбе с раком. У некоторых людей, изрешеченные меланомы рака агрессивных кожи иммунотерапия не только ликвидировать болезни, но также оставил ее в бухте лет. Такие результаты являются практически ничего не слышно из у пациентов с метастатической болезни, которая распространилась через тело. С точки зрения пациента достижения являются по-прежнему хрупкой. Некоторые лица отвечать резко, но лишь небольшая обрабатываются успешно. Что волнует immunotherapists является то, что эта скромная группа респондентов держит показ в недавних исследованиях. С более мастерить, рак специалистов надеемся перенести еще пациентов в категорию ответчика и разработать более мощные комбинированной терапии. В то же время их успехи поднимают глубокие вопросы о где во главе терапия рака. Интеграция клинического ухода иммунотерапия создаст трудности своего собственного. Пациентов может занять месяцы реагировать, чего трудно оценить помогает лечение. Кроме того высоко персонализированные и невозможно управлять вне специализированных настроек некоторых методов лечения. Это делает их чрезвычайно дорого. Многие специалисты интересно ли они действительно может стать частью стандартной раковых ухода

нет вопросов

MIX-girl
22.10.2010, 15:46
Куда не ткнись - все знают английский:) В резюме пишут - хорошее знание языка. Кхе... а как доходит до дела - My name is...The sun is shining. ))):)):))
Вот вы знаете хорошо английский? Как узнать хорошо ли...ну не знаю, например, этот текст без словаря переведете. http://www.sciencemag.org/cgi/content/short/330/6003/440

Я английский знаю ПЛОХО не скрываю этого. А таже не скрываю, что хочу знать хорошо. Пугает только отутствие языковой практики после того как навык будет сформирован. без практики знание ничто? И где практиковаться? дома? Но я наша выход - смотреть фильмы на английском. слышать живую речь на языке. Пока смотрю английские фильмы, не американские, что бы не забиватьголову сленгом. А вы как практикуетесь?

madcap
22.10.2010, 15:47
текст гугла-переводчика надо переводить отдельно :0097:
мне иногда кажется что скоро появится новый вид переводов-перевовожу гугл-перевод на человеческий язык :)

MIX-girl
22.10.2010, 15:48
Медленно новым методам лечения, основанных на иммунную регистрируются успехи в борьбе с раком. У некоторых людей, изрешеченные меланомы рака агрессивных кожи иммунотерапия не только ликвидировать болезни, но также оставил ее в бухте лет. Такие результаты являются практически ничего не слышно из у пациентов с метастатической болезни, которая распространилась через тело. С точки зрения пациента достижения являются по-прежнему хрупкой. Некоторые лица отвечать резко, но лишь небольшая обрабатываются успешно. Что волнует immunotherapists является то, что эта скромная группа респондентов держит показ в недавних исследованиях. С более мастерить, рак специалистов надеемся перенести еще пациентов в категорию ответчика и разработать более мощные комбинированной терапии. В то же время их успехи поднимают глубокие вопросы о где во главе терапия рака. Интеграция клинического ухода иммунотерапия создаст трудности своего собственного. Пациентов может занять месяцы реагировать, чего трудно оценить помогает лечение. Кроме того высоко персонализированные и невозможно управлять вне специализированных настроек некоторых методов лечения. Это делает их чрезвычайно дорого. Многие специалисты интересно ли они действительно может стать частью стандартной раковых ухода

нет вопросов


не зачет :( Костыли в виде гугла не катят

Ветер в головe
22.10.2010, 15:50
Я не думаю, что знаю английский хорошо.
При том что текст прочитать могу без словаря легко. Говорить не могу вообще. Перекос работы с документами :(.

ООО Сырник
22.10.2010, 15:51
Да ну что Вы) приводить тут перевод не надо, это просто для себя

Болибумпа
22.10.2010, 15:54
еле-еле, чем ввожу в ступор всех коллег. они не понимают, как можно окончить университет и не говорить свободно по английски.

Mitsuko
22.10.2010, 15:56
Я не думаю, что знаю английский хорошо.
При том что текст прочитать могу без словаря легко. Говорить не могу вообще. Перекос работы с документами :(.

+1000000.
На двух причем языках, в том числе технические тексты. Кино смотрю без перевода. Но говорю кое-как: сказывается отсутствие языковой среды.

Вавёрка
22.10.2010, 15:59
Куда не ткнись - все знают английский:) В резюме пишут - хорошее знание языка. Кхе... а как доходит до дела - My name is...The sun is shining. ))):)):))
Вот вы знаете хорошо английский? Как узнать хорошо ли...ну не знаю, например, этот текст без словаря переведете. http://www.sciencemag.org/cgi/content/short/330/6003/440

Текст перевести могу, свое знание английского при этом оцениваю на трояк с минусом (поговорить не могу даже о погоде). Неудачный образец, лучше уж кусок чего-нибудь литературного.

nytochka
22.10.2010, 16:00
....не знаю..
...раньше еще вроде ничего было...а сейчас общаться не с кем...на работе (слава Богу!) он не нужен... теперь позабыла даже то, что знала. Стыдно так. Особенно когда за границу приезжаешь чувствуешь себя не полноценным человеком... :008:

SSSSS
22.10.2010, 16:00
Плохо знаю английский, но в резюме пишу, что хорошо:))
Текст поняла в общем, некоторые слова не знакомы, но в контексте в целом вроде как понятно. Говорить не могу вообще, стесняюсь

ООО Сырник
22.10.2010, 16:02
Текст перевести могу, свое знание английского при этом оцениваю на трояк с минусом (поговорить не могу даже о погоде). Неудачный образец, лучше уж кусок чего-нибудь литературного.

Ну вот кусок литературного))))


Three days later Ravi's remains were cremated according to Hindu rights. As usual, a crush of people from all over Trinidad - distant relatives, old classmates, anyone claiming even the most tenuous connection with the dead man - came to mourn at the riverside pyre outside Mayaro. Some of them were convinced that they could see in Ravi's death the hands of the gods - and they pointed for evidence to the grey sky and the unseasonal rain. But the flames defied the rain and the stench of burning flesh filled the air. A few spoke darkly of murder. Did not the Moorpalanis have a compelling motive? And not by chance did they have the opportunity, and the means. But mostly they agreed that it was a tragic accident. It made little difference that it was a Moorpalani truck that had finished Ravi off. Moorpalani trucks were everywhere.

Then they watched as the ashes were thrown into the muddy Otoire River, soon to be lost in the warm waters of the Atlantic.

"Anyway," said one old mourner with a shrug, "who are we to ask questions? The police closed their files on the case before the boy was cold." And he shook the last of the rain from his umbrella and slapped impatiently at a mosquito.


--------------------------------------------------------------------------------

You might have thought that the shock of Ravi's death would have induced in Ginnie a premature delivery. But quite the reverse. She attended the inquest and she mourned at the funeral. The expected date came and went. Six more weeks elapsed before Ginnie, by now thirteen, gave birth to a son at the public maternity hospital in San Fernando. When they saw the baby, the nurses glanced anxiously at each other. Then they took him away without letting Ginnie see him.

Eventually they returned with one of the doctors, a big Creole, who assumed his most unruffled bedside manner to reassure Ginnie that the baby was well.

"It's true he's a little pasty, my dear," he said as a nurse placed the baby in Ginnie's arms, "but, you see, that'll be the late delivery. And don't forget, you're very young . . . and you've both had a rough time. Wait a day . . . three days . . . his eyes'll turn, he'll soon have a healthy colour."

Ginnie looked into her son's blue eyes and kissed them, and in doing so a tremendous feeling of tiredness suddenly came over her. They were so very, very blue, so like Father Olivier's. She sighed at the irony of it all, the waste of it all. Was the Creole doctor really so stupid? Surely he knew as well as she did that the pallid looks could never go.

Черная жемчужина
22.10.2010, 16:02
как собака, все понимаю, но не говорю)))

ООО Сырник
22.10.2010, 16:03
Плохо знаю английский, но в резюме пишу, что хорошо:))
Текст поняла в общем, некоторые слова не знакомы, но в контексте в целом вроде как понятно. Говорить не могу вообще, стесняюсь

Вотттттттт....И я бешусь :015: - набираем на работу, и все так хорошо знают...ага...в резюме

pos"
22.10.2010, 16:10
первый текст - легко, литературный отрывок - у меня реально мозги буксуют.
но я и на работе просто постоянно пишу на профессиональной фене.
Говорю на ём - так себе:065:

pos"
22.10.2010, 16:12
не, ну вот шо такоэ mourner with a shrug? )))))))
второй литературный проще канешн

Lilandra
22.10.2010, 16:13
все понимаю, говорю, учусь на англ)))) но с иностранцами общаться гораздо проще, чем с американцами и англичанами, с ними концентрироваться надо сильнее)

Вавёрка
22.10.2010, 16:13
Ну вот кусок литературного))))

Могу понять общий смысл самостоятельно и перевести с Лингвой. Можно было и повеселее текст найти :fifa:
В резюме не вру - не было необходимости.

madcap
22.10.2010, 16:15
Вотттттттт....И я бешусь :015: - набираем на работу, и все так хорошо знают...ага...в резюме

проблема в том что те кто набирают на работу хотят за дешево получить гения во всем (чтоб свободно разговаривал и писал на 3ех языках, выполнял работу за троих без доп. оплаты, не болел никогда, в отпуск не ходил...) а тем кто нанимается просто нужна работа. И в резюме они честно пишут что хорошо знают английский( они могут хорошо читать или хорошо писать писььма, но запросто при этом не говорить на иностранном языке)...

ООО Сырник
22.10.2010, 16:17
первый текст - легко, литературный отрывок - у меня реально мозги буксуют.
но я и на работе просто постоянно пишу на профессиональной фене.
Говорю на ём - так себе:065:

А мне научный отрывок сложнее этого литературного показался.
По классификации сложности этот литературный отрывок - advanced

МеланиК
22.10.2010, 16:18
Язык знаю не очень, перевести этот текст могу, даже без особых проблем, просто хорошо с медицинской и околомедицинской лексикой

ООО Сырник
22.10.2010, 16:19
проблема в том что те кто набирают на работу хотят за дешево получить гения во всем (чтоб свободно разговаривал и писал на 3ех языках, выполнял работу за троих без доп. оплаты, не болел никогда, в отпуск не ходил...) а тем кто нанимается просто нужна работа. И в резюме они честно пишут что хорошо знают английский( они могут хорошо читать или хорошо писать писььма, но запросто при этом не говорить на иностранном языке)...

Ну не знаю...з/п у нас от 70 на эту должность. Уж извините, я думаю это более или менее...неужели больше 100 нужно за знание языка?

pos"
22.10.2010, 16:21
А мне научный отрывок сложнее этого литературного показался.
По классификации сложности этот литературный отрывок - advanced
он, как бы это сказать, бессмысленно advanced:)
ИМХО никакого прикладного значения эта лексика не имеет, кроме как для студентов филфака

МеланиК
22.10.2010, 16:21
как собака, все понимаю, но не говорю)))

+1000 чувствую себя животиной)))

SSSSS
22.10.2010, 16:21
Вотттттттт....И я бешусь :015: - набираем на работу, и все так хорошо знают...ага...в резюме

Ну я вам точно не попадусь в этот раз:))

Какой у вас литературный текст первый мраччччный:010:

МеланиК
22.10.2010, 16:22
А мне научный отрывок сложнее этого литературного показался.
По классификации сложности этот литературный отрывок - advanced

А это всего лишь к вопросу "кто на кого учился"))))) Лексика чаще зависит от профессии, у кого в Универе язык был как доп. предмет. а не филфак, большинство учили специальную для профессии лексику

Misfire
22.10.2010, 16:22
Считаю, что английский знаю фигово, в резюме стараюсь обходить данный вопрос молчанием :) Литературный кусок поняла, было несколько незнакомых слов, а так достаточно простой текст. Больше всего меня огорчает, что устную речь очень плохо воспринимаю. Надо бы побольше фильмов на английском смотреть, что ли...

ООО Сырник
22.10.2010, 16:24
не, ну вот шо такоэ mourner with a shrug? )))))))
второй литературный проще канешн

Человек, присутствующий на похоронах, пожимая плечами

madcap
22.10.2010, 16:34
Ну не знаю...з/п у нас от 70 на эту должность. Уж извините, я думаю это более или менее...неужели больше 100 нужно за знание языка?
все зависит от должности:004:

и потом если вы работаете HRом то эта ваша работа отсеивать такие резюме...и таких соискателей.

madcap
22.10.2010, 16:35
на самом деле термин "хорошо" он настолько неправильный, что дальше все уже теряет всяческий смысл.

ООО Сырник
22.10.2010, 16:37
на самом деле термин "хорошо" он настолько неправильный, что дальше все уже теряет всяческий смысл.

А что "правильный" термин?

ООО Сырник
22.10.2010, 16:38
все зависит от должности:004:

и потом если вы работаете HRом то эта ваша работа отсеивать такие резюме...и таких соискателей.

Не я не head hunter:))

Ветер в головe
22.10.2010, 16:39
Вотттттттт....И я бешусь :015: - набираем на работу, и все так хорошо знают...ага...в резюме
Спрашивайте стандартный уровень (elementary, pre-intermediate, intermediate, upper intermediate ну и какие есть там еще) и готовность его подтвердить тестами.

Ветер в головe
22.10.2010, 16:41
Ну не знаю...з/п у нас от 70 на эту должность. Уж извините, я думаю это более или менее...неужели больше 100 нужно за знание языка?
а 70 только за знание языка???
Погодите 2 месяца - я к вам приду со знанием языка :))

Ветер в головe
22.10.2010, 16:43
все понимаю, говорю, учусь на англ)))) но с иностранцами общаться гораздо проще, чем с американцами и англичанами, с ними концентрироваться надо сильнее)
Ну это нормально (если иностранцы не индусы :))

Lilandra
22.10.2010, 16:44
Ну это нормально (если иностранцы не индусы :))

с пакистанцами еще хуже)))) 2 месяца к акценту привыкала:046:

nili
22.10.2010, 16:45
Знаю хорошо, и не только английский.

ООО Сырник
22.10.2010, 16:45
Спрашивайте стандартный уровень (elementary, pre-intermediate, intermediate, upper intermediate ну и какие есть там еще) и готовность его подтвердить тестами.

чаще пишут upper intermediate :)) и все готовы подтвердить) (думают до этого не дойдет)

Ветер в головe
22.10.2010, 16:46
с пакистанцами еще хуже)))) 2 месяца к акценту привыкала:046:
с пакистанцами не сталкивала жизнь.
А еще великолепен вьетнамский английский... т.е. английский там разный... но понять я их не могу порой даже в письмах :(

ООО Сырник
22.10.2010, 16:46
Ну это нормально (если иностранцы не индусы :))

О.......индусы...я вообще их английский не понимаю...это нечто

Rybba
22.10.2010, 16:48
текст перевести могу, сказать, как меня зовут - не могу

nili
22.10.2010, 16:48
Автор, вы хоть скажите где людей-то ищут на эти деньги, я схожу))))

ООО Сырник
22.10.2010, 16:52
текст перевести могу, сказать, как меня зовут - не могу

Ну это вы вообще загнули! Можете сложный текст (объективно сложный) перевести без словаря и не можете сказать простейшие фразу - не поверю.

ООО Сырник
22.10.2010, 16:53
Автор, вы хоть скажите где людей-то ищут на эти деньги, я схожу))))

голландская фирма. Сейчас одного мужчину берем на испытательный, не знаю..

Хулио Иглесиас
22.10.2010, 16:58
Спрашивайте стандартный уровень (elementary, pre-intermediate, intermediate, upper intermediate ну и какие есть там еще) и готовность его подтвердить тестами.

+100 спрашивайте какой уровень знания языка подтвержден документально. Те тексты которые вы привели очень специфичны, особенно первый медицинский, много проф. терминов, которые далекие от медицины люди могут и не занать, но это не говорит об их общем уровне подготовки. Лит. тексты на мой взгляд тянут на уровень upper intermediate.
Я в резюме честно пишу что последние курсы были на уровне upper intermediate, но я свободно говорю и перевожу, хуже обстоит с написанием текстов, но я просто любые тесты писать терпеть ненавижу:)

ООО Сырник
22.10.2010, 16:59
А ещё интересно - есть у меня подруга, убежданная,что она замечатель знает язык, язык она изучала только в школе, после этого прошло лет 10, практики не было - я считаю, это просто невозможно. Хотя не было возможности у меня увидеть ее владение языком. Про себя скажу - если хотя бы полгода не будет практики - сразу - 30 % словарного запаса

Хулио Иглесиас
22.10.2010, 17:00
О.......индусы...я вообще их английский не понимаю...это нечто

индусы фигня по сравнению с выходцами из Техаса :010:ИМХО

ООО Сырник
22.10.2010, 17:01
+100 спрашивайте какой уровень знания языка подтвержден документально. Те тексты которые вы привели очень специфичны, особенно первый медицинский, много проф. терминов, которые далекие от медицины люди могут и не занать, но это не говорит об их общем уровне подготовки. Лит. тексты на мой взгляд тянут на уровень upper intermediate.
Я в резюме честно пишу что последние курсы были на уровне upper intermediate, но я свободно говорю и перевожу, хуже обстоит с написанием текстов, но я просто любые тесты писать терпеть ненавижу:)

Вообще, этот тeкст классифиц. на advanced.

Хулио Иглесиас
22.10.2010, 17:02
А- я считаю, это просто невозможно. Хотя не было возможности у меня увидеть ее владение языком. Про себя скажу - если хотя бы полгода не будет практики - сразу - 30 % словарного запаса

а то и больше во всяком случае разговорный навык теряется на раз, два. Я 10 лет учила испанский и столько же на нем не говорила. сейчас любой написанный иили обращенный текст понимаю, но упорно отвечаю сбиваясь на английский :))

ООО Сырник
22.10.2010, 17:03
индусы фигня по сравнению с выходцами из Техаса :010:ИМХО

Конечно, с носителями намного тяжелее

Хулио Иглесиас
22.10.2010, 17:06
Конечно, с носителями намного тяжелее

носитель носителю тоже рознь;) Был у нас товарищ из Техаса с ним отказывались работать большинство переводчиков, т.к у него не язык был, а черти что, его понимал только один парень у которого кроме знания языка был еще и 100% музыкальный слух

nili
22.10.2010, 17:08
голландская фирма. Сейчас одного мужчину берем на испытательный, не знаю..

очень хорошо, что голландская. И зачем вам мужчина? Берите сразу меня)) У меня ещё парочка языков в запасе))

ООО Сырник
22.10.2010, 17:14
У нас высшее начальство относится к категории людей, для которых женщина с малышом не работник((( У нас не возьмут ни за что. Только глав.буха взяли, у нее сыну 17 лет)

Werta
22.10.2010, 17:19
Я upper intermediate по грамматике :) Говорить могу легко, но с ошибками, но никакого языкового барьера зато нет, пусть наляпаю ошибок, но мысль донесу в любом случае. Потому что 1) я в принципе нестеснительная болтуха 2) сказывается долгая работа с НЕносителями языка. Мы привыкли упрощать себе жизнь, не следить за грамматикой - и чем примитивнее и понятнее разговор , тем лучше.
Так что собеседование с носителем языка могу провалить

nili
22.10.2010, 17:20
У нас высшее начальство относится к категории людей, для которых женщина с малышом не работник((( У нас не возьмут ни за что. Только глав.буха взяли, у нее сыну 17 лет)


Ну ясна, бывает такое, хотя на голландцев не похоже))

ООО Сырник
22.10.2010, 17:25
Ну ясна, бывает такое, хотя на голландцев не похоже))

Голландцы сидят себе в Голландии, а здесь доверенное лицо вообще грузинка по национальности))) Она и принамает решение

Rybba
22.10.2010, 17:26
Ну это вы вообще загнули! Можете сложный текст (объективно сложный) перевести без словаря и не можете сказать простейшие фразу - не поверю.

да я никогда в жизни по английски не говорила и в школе еле-еле его сдавала.
а на работе читаю по английски, с этим все нормально.

слова самые простые русские по английски даже вспомнить не могу, только наоборот.

natalianella
22.10.2010, 17:34
в резюме надо сразу писать Аdvanced :))

у нас на работе все было проще - просто собеседование на англ языке :) резюме посылали тож ест-но на английском :) но мне кажется в резюме выообще мало кто заглядывал :)

ООО Сырник
22.10.2010, 17:39
в резюме надо сразу писать Аdvanced :))

у нас на работе все было проще - просто собеседование на англ языке :) резюме посылали тож ест-но на английском :) но мне кажется в резюме выообще мало кто заглядывал :)

Собеседование)))))) - Could you describe your professional skills? Собеседования стандартны, к ним можно так подготовиться, наизусть все вызубрить

Ляськи Масяськи
22.10.2010, 17:40
Понимаю то,что читаю,но вот говорить...это нет.
Пойду на курсы с НГ.

VetkaSireni
22.10.2010, 17:43
не знаю как ответить. Из приведенного текста процентов 10 слов непонятны. Вообще, текст показался легким.
Но написать такой текст я не смогу.
Говорить говорю свободно, имею ввиду, что барьера нет :), но употребляю простые обороты, и активный запас слов ограничен :(, говорю простым языком, хотя понимать могу и сложный:))

natalianella
22.10.2010, 17:46
Собеседование)))))) - Could you describe your professional skills? Собеседования стандартны, к ним можно так подготовиться, наизусть все вызубрить
не знаю, у нас собеседование длилось больше часа. вопросы задавались разносторонние. Даже вызубрив про свои professional skills, соискатель не сможет связно отвечать на все вопросы. Это мое мнение.
слышала как собеседуются люди, которые не очень хорошо говорят по- английски и те, кто владеют языком... так вот две большие разницы. сразу понятно, кто хорошо знает язык, а кто говорит на иностранном языке :)

ООО Сырник
22.10.2010, 17:47
не знаю как ответить. Из приведенного текста процентов 10 слов непонятны. Вообще, текст показался легким.
Но написать такой текст я не смогу.
Говорить говорю свободно, имею ввиду, что барьера нет :), но употребляю простые обороты, и активный запас слов ограничен :(, говорю простым языком, хотя понимать могу и сложный:))

Из научного или литературного?

Спрайт
22.10.2010, 17:48
знаю, нормально. изъянсяюсь спокойно. но вот чувствую лексики не всегда хватает. активный словарь перешел в пассив, так тяжело оттуда вытащить.. стала заниматься разговорным англ с преподом.
а вообще я репетитор)))) англ и исп.языки (исп.свободно)

ООО Сырник
22.10.2010, 17:49
Вообщем, всем показались тексты простыми :)) интересно...

Ну преведите здесь действительно сложный текст - на advanced

Werta
22.10.2010, 17:51
не знаю, у нас собеседование длилось больше часа. вопросы задавались разносторонние. Даже вызубрив про свои professional skills, соискатель не сможет связно отвечать на все вопросы. Это мое мнение.
слышала как собеседуются люди, которые не очень хорошо говорят по- английски и те, кто владеют языком... так вот две большие разницы. сразу понятно, кто хорошо знает язык, а кто говорит на иностранном языке :)
+1
я готовилась к собеседованию с носителем языка, очень волновалась так как был большой перерыв в практике английского, ходила к репетитору. Собеседование, правда, не состоялось. Но я поняла, что все равно : зубри не зубри формальные ответы на вопросы, а общий уровень владения языком выплывет.

VetkaSireni
22.10.2010, 17:51
Из научного или литературного?

извините, а что Вы имеете ввиду?
По ссылке вроде был научный текст

mouser
22.10.2010, 17:53
95% людей утверждающих (и искренне верующих в это!) что говорят по англицки на самом деле не бумбум. Проверено годами интервьюрования.

Старый Кошелек
22.10.2010, 17:53
А хорошо это как?
я разговариваю пишу и читаю -совершенно свободно НО!!! есть темы и предметы где у меня точнг будут затруднения - например если завести со мной разговор о каких-нибудь эээ ну к примеру - бактериях ( в которых я ничего н понимаю ) я точно половины слов не пойму (на русском я покрайней мере пойму слова ) - я это к тому что поскольку язык не родной то естествено словарный запас ограничен

pos"
22.10.2010, 17:57
А хорошо это как?
я разговариваю пишу и читаю -совершенно свободно НО!!!
да Вы по-русски то не совсем свободно, если честно :))

ООО Сырник
22.10.2010, 18:06
извините, а что Вы имеете ввиду?
По ссылке вроде был научный текст

Да просто ниже был отрывок литературного, который был сложнее, как выяснилось мнением

Timon
22.10.2010, 18:14
нет не хорошо...отлично знаю...как родной..наверное уже..

Timon
22.10.2010, 18:15
да Вы по-русски то не совсем свободно, если честно :))
а я вообще диградировала ....по русски писать с ошибкой всегда..:ded:

Цветуечик
22.10.2010, 18:20
Раньше знала хорошо, сейчас стала учить французский - английский куда-то подевался. Даже читать английские слова начинаю по-французски. Летом буду подтягивать английский.

ellav
22.10.2010, 18:28
Я всю сознательную жизнь учу язык (образование соответствующее), но не могу и не смогу сказать, что я его знаю ХОРОШО. Впрочем, я и про русский, наверное, не скажу, что я им владею в совершенстве. И скептически отнесусь к человеку, который будет это утверждать. Людей, в совершенстве владеющих языком, - единицы (с моей точки зрения).
А "хорошо" в анкете каждый понимает в меру своих достижений. Кому-то "хорошо" - уметь по телефону пару фраз сказать, кому-то - вот такой вот текст без словаря перевести, кому-то - доклад написать.
Поэтому лучше указывать конкретные умения: могу читать со словарем детские книжки :) Могу - недетские :)
PS Тексты легкие, первый литературный очень понравился, люблю такой слог. Не подскажете, откуда?

Агаська
22.10.2010, 18:45
Могу болтать без умолку- у меня барьеров нет :)), конечно , не на узкопрофильные темы. Главная проблема: словарный запас и еще страдают , ох страдают у меня сложные времена: учу, знаю... прошло время- все: вылетело(. Но в общении мне это не мешает.
Французский- учила совсем немного, но тот же принцип: болтаю без проблем, но словарного запаса тоже явно не хватает.
Но вообще критерии- то у всех разные...

Местная
22.10.2010, 19:30
каждый день на нем говорю, но считаю, что до знания мне как до луны))
говорю спокойно, пока рядом не окажется русский человек, который по-моему мнению знает лучше :))

Мама-354
22.10.2010, 19:43
Не знаю,не скрываю этого.

Руся
22.10.2010, 19:43
Нормально знаю. Ин.яз за плечами.. думала, что из-за отсутствия практики уже все позабыла, но статью вашу перевела легко. Спасибо, подняли самооценку))

Zарядка
22.10.2010, 19:51
не знаю и голову не ломаю, где спрашивают так и пишу без колебаний:065:

Коси
22.10.2010, 19:54
Не знаю, но учу. Чтобы читать и смотреть на языке оригинала кино и книшки, в первую очередь.

Жена сумасшедшего
22.10.2010, 20:13
нет подходящего варианта для меня...
я как собака- все понимаю. но сказать не могу:))
перевести не очень заумный текст смогу. а вот с общением туговато. Заметила. что хорошо понимаю русского. говорящего на английском. А вот понять англичан мне удавалось с трудом (англицкую молодежь каким-то ветром занесло в Марокко. там и пообщались...)

Vikul.ya
22.10.2010, 20:34
Не знаю, к сожаленью.

holyword
22.10.2010, 21:01
А я его преподаю :) Но за границей толком не жила, только практику проходила в течение полугода, так что проголосовала за второй вариант.
Текст перевела, но такую лексику употреблять в речи не стала бы, разумеется

Натура
22.10.2010, 21:04
Куда не ткнись - все знают английский:) В резюме пишут - хорошее знание языка. Кхе... а как доходит до дела - My name is...The sun is shining. ))):)):))
Вот вы знаете хорошо английский? Как узнать хорошо ли...ну не знаю, например, этот текст без словаря переведете. http://www.sciencemag.org/cgi/content/short/330/6003/440
Переведу. Пару терминов уточню в словаре.
Литературный со следующей станицу тоже переведу.
Говорю свободно, даже когда лучше бы помолчать. :))

Но сказать, что знаю, не могу.
Как и русский, хоть и имеется на полке пыльный красенький диплом.:019:

maurin™
22.10.2010, 21:26
А это всего лишь к вопросу "кто на кого учился"))))) Лексика чаще зависит от профессии, у кого в Универе язык был как доп. предмет. а не филфак, большинство учили специальную для профессии лексику
во во у меня два языка немецкий и итальянский, но в основном спец литература и технологические характеристики.
говорить на них на обоих - говорила с трудом, сейчас и того хуже говорю... читаю - возможно... словарь мне в помощь:)) а вот термины и материалы помню до сих пор:))

Viala
22.10.2010, 21:36
Текст легкий. В чем прикол то?

ima-iva
22.10.2010, 21:38
Учила язык в школе, правда, специализированной, но уж очень давно :)) Первый текст перевела легко, а вот со вторым...

Котея
22.10.2010, 21:41
Ну это вы вообще загнули! Можете сложный текст (объективно сложный) перевести без словаря и не можете сказать простейшие фразу - не поверю.

сложный текст без словаря (а словари разные бывают) не возьмется переводить даже проф. переводчик. Ибо это непрофессионально, если человек не билингв. И даже если билингв.

Котея
22.10.2010, 21:46
Собеседование)))))) - Could you describe your professional skills? Собеседования стандартны, к ним можно так подготовиться, наизусть все вызубрить

:)):)) Better even say "depict"....

Котея
22.10.2010, 21:48
95% людей утверждающих (и искренне верующих в это!) что говорят по англицки на самом деле не бумбум. Проверено годами интервьюрования.

круче, когда человек при этом претендует на должность переводчика)))))

story
22.10.2010, 22:04
я всегда в резюме и на собеседованиях говорю правду - английский знаю средне. потому как был он на моем ин язе вторым языком :)
французский - хорошо, а вот англ - объективно средне. при этом тексты ваши, кстати, особых сложностей не вызывают.

а несуразицы на собеседованиях разные случаются, в том числе и со стороны работодателей. меня однажды в рекрутинговом агенстве решили проверить на знание фр. - я ржала в голос, когда мальчик, очень стараясь, пытался задать мне вопрос... я сначала помогла ему с вопросом, а потом вынуждена была ему же перевести свой ответ, ибо его знаний на понимание моего ответа не хватило :046: так что всяко бывает :)

Маррика
22.10.2010, 22:35
Сейчас учу самостоятельно!

Mega
22.10.2010, 22:41
Текст как текст.. английский, кстати, относительно не сложный, его все (китайцы, индусы, славяне все и т.д.) легко учат. Вот румынский например это жесть. Или например польский для кого-нить кто НЕ знает других славянских языков.

Paulinne
22.10.2010, 22:46
у меня четкий advanced ) т.е я знаю общую лексику, лексику по своей профессии, бизнес-лексику и несколько специальных. НО: хотя ваш отрывок я, конечно, поняла, часть терминов мне пришлось бы подсмотреть - ну не медик я, что поделаешь... Строго говоря для самих naitive speakers такая лексика обычно предполагает пользование словарями. На практике могу сказать, что нужная лексика нагоняется буквально за неделю-две ... Электротехническую лексику, например я наработала за этот срок.

Остальные языки (французский, испанский, итальянский) я оцениваю как средне - т.е. поговорить и объясниться я могу на бытовом уровне, прочитать и понять смысл текста тоже. Как выяснилось, могу понять и португальскую речь и тексты (говорить не могу - произношение не поставлено)
немецкий я оцениваю как базовый - читать и понимать могу, но говорить - нет. Что-то у меня стопорит с немецкой речью.... Сразу вспоминаются ответы на всех известных мне языках кроме немецкого.
Опять-таки понятие хорошее у каждого разное: мой супруг работает в международной компании - и у него считается хороший уровень английского.. При этом грамматика и общая лексика у него хммм.. ну в общем, страдают... и я страдаю,когда его слышу. зато профлексика - прекрасна и изумительна. И поэтому все там чихать хотели на то, что он не различает времена, род, лица и формы глаголов )

Paulinne
22.10.2010, 22:47
а несуразицы на собеседованиях разные случаются, в том числе и со стороны работодателей. меня однажды в рекрутинговом агенстве решили проверить на знание фр. - я ржала в голос, когда мальчик, очень стараясь, пытался задать мне вопрос... я сначала помогла ему с вопросом, а потом вынуждена была ему же перевести свой ответ, ибо его знаний на понимание моего ответа не хватило :046: так что всяко бывает :)
Моего мужа рекрутеры регулярно пытались протестировать на знание китайского ))))

Paulinne
22.10.2010, 22:53
сложный текст без словаря (а словари разные бывают) не возьмется переводить даже проф. переводчик. Ибо это непрофессионально, если человек не билингв. И даже если билингв.
Моя мама - филолог, дипломированный переводчик. Обладает коллекцией словарей всевозможной лексики: морская, юридическая, экономическая, торговая, медицинская и даже уголовная.
Человек не может держать всю лексику в голове. Например, никто из не-медиков не поймет медицинской _русской_ лексики. Не сможет.

ОльгАнна
22.10.2010, 23:03
Текст легкий очень (тем более тема близка мне по работе :))).
Читать-писать - без проблем, с разговорным сложнее, так как практики нет (поэтому, когда говорю - долго думаю)