Просмотр полной версии : Детские книжки издательства "Росмэн-Пресс"
SonSeaSun
23.11.2010, 01:28
Сегодня купили книгу издательства "Росмэн-Пресс" "Три медведя" (http://www.rosman.ru/books/item/show/id/254/).
Иллюстрации действительно отличные, но текст!!! Сложилось впечатление, что как минимум трое по очереди диктовали текст своим китайским коллегам, вспоминая классическое произведение "на ходу". Китайцы что услышали, то и напечатали. Вот и получилось: "Первая чашка, очень большая, была Михайлы Иванычева. Вторая ... Настасьи Петровнина" и т.п. Бедный медведь в конце книги стал Михайло... Осталось очень неприятное впечатление! :(
fineness
23.11.2010, 03:14
Все правильно написано. Прям как Толстой и написал. Язык просто такой))
у нас тоже такая есть...именно этого издательства. Текст очень сокращен, но то что есть один в один с текстом из другой книги, где эта сказка в полном варианте. Так что думаю - так и задумано изначально было :)
Наркозная фея
23.11.2010, 10:15
Сейчас очень много книжек детских с сокращенным текстом - не правильно это на мойвзгляд. Мы так купили "Гадкого утенка" - жесть, от оригинала только то, что он лебедем стал...
А мне очень не нравятся некоторые книги издательства Антураж http://www.anturagebook.ru/p90.htm "Стихи и загадки для малышей" "Почитай-ка малышам" Лучшая книга для малышей" Такое чувство, что безработных инженеров-физиков посадили детям стихи писать.
у нас есть несколько книжек издательства Росмэн. Ужасает количество опечаток. Хотя этим грешат многие издательства. Наверное, было массовое сокращение корректоров.
МяТнАя-Я
23.11.2010, 11:51
Купила ребенку книжку 3 поросенка, начала читать-ничего не понимаю,вместо Нифа-ниф,наф нафа и нуф нуфа- Умник,озорник и весельчак:001:
SonSeaSun
23.11.2010, 12:33
Задумалась, почему же прочтение любимой с детства сказки "Три медведя" в варианте Росмэна вызвало такое неприятное ощущение? Нашла оригинал, читаю: "потом села на маленький стульчик и засмеялась: так было хорошо. Она взяла синенькую чашечку на колена и стала есть. Поела всю похлёбку и стала качаться на стуле. Стульчик проломился, и она упала на пол. Она встала, подняла стульчик и пошла в другую горницу..." А вот как это выглядит у росмэна: " потом села на маленький стульчик и засмеялась от удовольствия. Стала девочка качаться на стуле и сломала его. Она упала на пол, встала и пошла в другую комнату..." Вот так, встала и пошла :(( Зачем издательства так уродуют тексты? почему просто не оставить оригинал? где брать книжки с нормальными картинками (тоже кстати редкость) и хорошим текстом, который захочется читать и перечитывать ребенку?
в детгизе все хорошо
http://img.labirint.ru/images/books4/158894/big.jpg
пингу - шоу
23.11.2010, 15:23
По правилам русского языка написано всё верно, чашка чья? Михайлы Иванычева, кто? Михайло Иванович, и т.д.
Кстати некоторые картинки в книжках тоже очень раздражают. Часто одинаковые компьютерные картинки вставляют в разные сказки, бывает, что и не в тему. Или вот в той же сказке "Три медведя" только издательства Проф-Пресс, Маша в одной и той же позе 3 раза вставлена в картинки. Настасья Петровна с накрашенными губами и серьгой в одном ухе, Михайло Иванович этакий первый парень на деревне, в фуражке с цветком и спортивных шортах, а Мишутка сидит ест мед, и не смотрит на свою пустую миску. Да и вообще часто встречается, что картинки не соответствуют тексту, это тоже мне очень не нравится
МаРиНа-Я
23.11.2010, 16:38
По правилам русского языка написано всё верно, чашка чья? Михайлы Иванычева, кто? Михайло Иванович, и т.д.
А разве не Ивановича?
если вижу что книга написана с ошибками и ужасной отсебятиной-начинаю близко к тексту оригинала рассказывать сама-делая вид что читаю
Сегодня купили книгу издательства "Росмэн-Пресс" "Три медведя" (http://www.rosman.ru/books/item/show/id/254/).
Иллюстрации действительно отличные, но текст!!! Сложилось впечатление, что как минимум трое по очереди диктовали текст своим китайским коллегам, вспоминая классическое произведение "на ходу". Китайцы что услышали, то и напечатали. Вот и получилось: "Первая чашка, очень большая, была Михайлы Иванычева. Вторая ... Настасьи Петровнина" и т.п. Бедный медведь в конце книги стал Михайло... Осталось очень неприятное впечатление! :(
такие темы про эту сказку возникают регулярно:)) Если бы Вы поинтересовались оригинальным текстом сказки, то увидели, что именно Толстой так и написал Первая чашка, очень большая, была Михайлы Иванычева. ну стиль у него такой.
А по теме, в наше время можно и нужно выбирать книги для своего ребенка из всего этого печатного многообразия. Благо такая возможность есть. Многие издательства халтурят. Всегда тщательно выбираю книги, и чтоб иллюстрации были хороших художников, и текст без сокращений. И собрала уже огромную библиотеку хороших детских книг.
Так что непонятно, Автор, на что Вы жалуетсь?
а росмэн вообще издательство так-себе;)
мое любимое издательство - Махаон, всегда на уровне.
Melamori Blimm
23.11.2010, 19:04
а мне именно росмэн нравится у него картинки красивые. для нас это сейчас наиболее актуально :) проф пресс похуже но тоже ничего а вот есть еще чьито дешевые из ашана так там графика совсем дешевенькая очень рябит в глазах
SonSeaSun
23.11.2010, 20:11
такие темы про эту сказку возникают регулярно:)) Если бы Вы поинтересовались оригинальным текстом сказки, то увидели, что именно Толстой так и написал Первая чашка, очень большая, была Михайлы Иванычева. ну стиль у него такой.
А по теме, в наше время можно и нужно выбирать книги для своего ребенка из всего этого печатного многообразия. Благо такая возможность есть. Многие издательства халтурят. Всегда тщательно выбираю книги, и чтоб иллюстрации были хороших художников, и текст без сокращений. И собрала уже огромную библиотеку хороших детских книг.
Так что непонятно, Автор, на что Вы жалуетсь?
а росмэн вообще издательство так-себе;)
мое любимое издательство - Махаон, всегда на уровне.
Да я и не жалуюсь :) Просто поделилась своими мыслями по поводу купленной книжки. Становится грустно от мысли, что издательства халтурят даже на детских книжках, а хороших книжек по разумным ценам - раз, два.
Спасибо за совет, обращу внимание на Махаон.
Что касается Трех медведей :), перечитала я оригинал Толстого, да там так и написано, но вся сказка в одном стиле, и все очень органично. А в нашей книжке многие слова, предложения не просто пропущены, а заменены (зачем?).И потерялась вся прелесть языка Л.Н Толстого, и получилась чья-то отсебятина
я ни в коем случае не оправдываю росмэн, но у них есть и хорошие книги... просто надо тщательно отбирать их )
vBulletin® v3.8.7, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.