PDA

Просмотр полной версии : ? знатокам французского


ВарвараСергеевнаПлющ
10.06.2011, 14:17
Наверняка на форуме есть те, кто язык неплохо знает. Подскажите, пожалуйста, какие на французском есть ласковые слова :008: Как любимых называют французы? :love:
Очень надо :091:

Likhanchik
10.06.2011, 14:21
Вспомнилось Мапет Шоу "Миссис Пигги, мон амур :073:....Для кого мон амур, а для кого и окорок :065:" (с)

Mademoiselle Coucou
10.06.2011, 14:36
Наверняка на форуме есть те, кто язык неплохо знает. Подскажите, пожалуйста, какие на французском есть ласковые слова :008: Как любимых называют французы? :love:
Очень надо :091:

Ma cherie,
Mon amour,
Mon coeur,
Ma belle...

Dushechki
10.06.2011, 14:37
Наверняка на форуме есть те, кто язык неплохо знает. Подскажите, пожалуйста, какие на французском есть ласковые слова :008: Как любимых называют французы? :love:
Очень надо :091:

универсальное cheri (м) cherie (ж)

Bасилиса
10.06.2011, 14:38
Наверняка на форуме есть те, кто язык неплохо знает. Подскажите, пожалуйста, какие на французском есть ласковые слова :008: Как любимых называют французы? :love:
Очень надо :091:

Кстати, французы или француженки?

Малшык
10.06.2011, 14:48
"же не ма па сикс жур" (с)

ВарвараСергеевнаПлющ
10.06.2011, 14:48
Кстати, французы или француженки?

чорт.... палимся :046:
(француженски.... не знала, что разница есть, в английском-то все равно)

ВарвараСергеевнаПлющ
10.06.2011, 14:49
универсальное cheri (м) cherie (ж)

а как это читается? чери?

Dushechki
10.06.2011, 14:51
шерИ

ВарвараСергеевнаПлющ
10.06.2011, 14:56
шерИ

мерси! :flower:

Dushechki
10.06.2011, 14:58
мерси! :flower:

пользуйтесь на здоровье :flower:

на всякий случай - мон шери ;)

IKNUSSA
10.06.2011, 14:58
а как это читается? чери?

шери,шери лэди...это из Модерн Толкинг..:support:

ВарвараСергеевнаПлющ
10.06.2011, 15:00
шери,шери лэди...это из Модерн Толкинг..:support:

ДА?! Я что-то всю жизнь считала, что там речь как раз об англ. cherry идет :010:
*уползла в топик про открытия в зрелом возрасте

Сардинка
10.06.2011, 15:02
"же не ма па сикс жур" (с)
тужур дэ труа тоже ласкает слух мужской:065:

Сардинка
10.06.2011, 15:03
ДА?! Я что-то всю жизнь считала, что там речь как раз об англ. cherry идет :010:
*уползла в топик про открытия в зрелом возрасте
я поползла с Вами.
Тоже самое всю жизнь слышала

Dushechki
10.06.2011, 15:04
как говорила моя училка - во Франции есть 2 главных слова - мерси и жамЭ (никогда)

Sparrow
10.06.2011, 15:05
ВулевУ кушЕ авек муА сё суАр

maragol
10.06.2011, 15:06
ВулевУ кушЕ авек муА сё суАр

Ой, мне вот это особенно понравилось!!!!!!:flower::flower::flower:

Цветуечик
10.06.2011, 15:07
ма пюс (ma puce) моя блошка. Я не прикалываюсь. Вот такое у них ласковое обращение.

Dushechki
10.06.2011, 15:07
ну зачем же ограничиваться одним вечером? :))

IKNUSSA
10.06.2011, 15:07
ДА?! Я что-то всю жизнь считала, что там речь как раз об англ. cherry идет :010:
*уползла в топик про открытия в зрелом возрасте

они наверно по французкий пели(имели ввиду):)

Ну надо же...
10.06.2011, 15:08
шери,шери лэди...это из Модерн Толкинг..:support:

Oh, I cannot explain
Every time it's the same
Oh, I feel that it's real
Take my heart
I've been lonely too long
Oh, I can't be so strong
Take the chance for romance, take my heart
I need you so
There's no time I'll ever go

Cheri, cheri lady
Going through a motion
Love is where you find it
Listen to your heart
Cheri, cheri lady
Living in devotion
It's always like the first time
Let me take a part

Cheri, cheri lady
Like there's no tomorrow
Take my heart - don't lose it
Listen to your heart
Cheri, cheri lady
To know you is to love you
If you call me, baby, I'll be always yours

I get up - I get down
All my world turns around
Who is right? Who is wrong?
I don't know
I've got pain in my heart
Got a love in my soul
Easy come, but I think easy go
I need you so
Although times I move so slow

ВарвараСергеевнаПлющ
10.06.2011, 15:08
ма пюс (ma puce) моя блошка. Я не прикалываюсь. Вот такое у них ласковое обращение.

вот это реально здорово! :flower: А если к мужчине - то "мон пюс"?

Sparrow
10.06.2011, 15:08
ну зачем же ограничиваться одним вечером? :))

:)):)):)):flower: Уи-уи, мон женерАль..

Dushechki
10.06.2011, 15:09
се суар вычОркиваем!

IKNUSSA
10.06.2011, 15:11
Oh, I cannot explain
Every time it's the same
Oh, I feel that it's real
Take my heart
I've been lonely too long
Oh, I can't be so strong
Take the chance for romance, take my heart
I need you so
There's no time I'll ever go

Cheri, cheri lady
Going through a motion
Love is where you find it
Listen to your heart
Cheri, cheri lady
Living in devotion
It's always like the first time
Let me take a part

Cheri, cheri lady
Like there's no tomorrow
Take my heart - don't lose it
Listen to your heart
Cheri, cheri lady
To know you is to love you
If you call me, baby, I'll be always yours

I get up - I get down
All my world turns around
Who is right? Who is wrong?
I don't know
I've got pain in my heart
Got a love in my soul
Easy come, but I think easy go
I need you so
Although times I move so slow


афтар..в этой песне ШЕРИ из французкого..т.е перевод любимая леди..

Ну надо же...
10.06.2011, 15:14
афтар..в этой песне ШЕРИ из французкого..т.е перевод любимая леди..

Да, текст привожу чтобы ни у кого сомнений не оставалось.

Dushechki
10.06.2011, 15:14
:)):)):)):flower: Уи-уи, мон женерАль..

Вы процитировали моего мужа :))

ВарвараСергеевнаПлющ
10.06.2011, 15:17
:)):)):)):flower: Уи-уи, мон женерАль..

а они все издеваются :046: Я уже весь яндекс изнасиловала, чтобы вас понять :008:

Sparrow
10.06.2011, 15:19
Вы процитировали моего мужа :))

Муж француз? А Вы-женераль? Какая прелесть!:)):))

Dushechki
10.06.2011, 15:20
не, русский, но женераль конечно я :)

Цветуечик
10.06.2011, 15:39
вот это реально здорово! :flower: А если к мужчине - то "мон пюс"?

Нет. Это слово женского рода. :017: В данном случае - как и в русском языке. Вы же не скажете - мой блох.

Mademoiselle Coucou
10.06.2011, 15:45
ма пюс (ma puce) моя блошка. Я не прикалываюсь. Вот такое у них ласковое обращение.
ма пюс или ма пюпюс (Pupuce) обращение к детям, особенно к девочкам
шушу chouchou, тоже неплохое обращение, акцент на последний слог :ded:

ВарвараСергеевнаПлющ
10.06.2011, 15:58
ма пюс или ма пюпюс (Pupuce) обращение к детям, особенно к девочкам
шушу chouchou, тоже неплохое обращение, акцент на последний слог :ded:

:)) ударение :))
а что значит шушУ?

Dushechki
10.06.2011, 15:59
Вы не смотрели мультик - Коты-аристократы? Там есть это словцо в любовной песенке

перевод - любимый, протеже и фаворит. НО и шляпа учителя тоже!!! Не ошибитесь с контекстом ;)

Mademoiselle Coucou
10.06.2011, 16:15
:)) ударение :))
а что значит шушУ?
вообще-то овощ какой-то :)), но думается не имеет никакого отнощения к ласковому обращению. как и со блошкой. шушУ называют так-же любимчиков.
il est mon chouchou - он мой любимчик :love:

Soprano
10.06.2011, 16:35
ВулевУ кушЕ авек муА сё суАр

Сразу в Монтпелье захотелось опять...

Dushechki
10.06.2011, 16:56
нашла! песенка Аристо-котят

Quels miaous
Reprouvent les gros mots?
Quels chats chou-chou S'estiment sans defaut?
Et devant qui
Les autres chats tirent leur chapeau?
Mais, naturellement!
Les aristocats!

GRanatka
10.06.2011, 18:27
"же не ма па сикс жур" (с)

таки сикс ?))

Mademoiselle Coucou
10.06.2011, 18:45
таки сикс ?))
тут все-таки произносится си жур (six jours). а сикс будет на английском.
а если вам хочется сказать правильно по-французки что вы не ели 6 дней, то нужно жалобно произнести так:104:: жё нэ па манжЕ си жур (je n'ai pas mange six jours)

GRanatka
10.06.2011, 20:10
тут все-таки произносится си жур (six jours). а сикс будет на английском.
а если вам хочется сказать правильно по-французки что вы не ели 6 дней, то нужно жалобно произнести так:104:: жё нэ па манжЕ си жур (je n'ai pas mange six jours)

это не мне хочется , на минуточку ))

IKNUSSA
11.06.2011, 01:52
а они все издеваются :046: Я уже весь яндекс изнасиловала, чтобы вас понять :008:

скорее у жениха французкого научитесь..:)):046:

Dushechki
12.06.2011, 00:44
скорее у жениха французкого научитесь..:)):046:

ВарвараСергеевна, откройте тайну! :091:

Lubania
12.06.2011, 01:01
Mon lapin (мон лапан) - мой кролик - было уже?:))

Jousephine
12.06.2011, 01:25
Mon lapin (мон лапан) - мой кролик - было уже?:))
была блоха...
тема зоофилов :))

Александра
12.06.2011, 01:36
мон петит

Lubania
12.06.2011, 01:39
мон петит

К мужику без "т" на конце;)
И лучше все-таки - "мон гран")) Они это позитивнее воспринимают;)

IKNUSSA
12.06.2011, 02:13
ВарвараСергеевна, откройте тайну! :091:

я не Варвара Сергеевна...:ded::065:
афтару нужна фраза для франц.жениха..как понимаю...так пусть он ее и научит..:flower:

Katochka
12.06.2011, 02:37
вообще-то овощ какой-то :)),
il est mon chouchou - он мой любимчик :love:
капуста, кажется:))

Lubania
12.06.2011, 03:18
капуста - это chou.

Пипа
12.06.2011, 03:47
"же не ма па сикс жур" (с)

Же не манж па сис жур,тогда уж :))

тут все-таки произносится си жур (six jours). а сикс будет на английском.
а если вам хочется сказать правильно по-французки что вы не ели 6 дней, то нужно жалобно произнести так:104:: жё нэ па манжЕ си жур (je n'ai pas mange six jours)

Е разве на конце манж читается? И pas разве всетаки перед манж?
Эх,давно я французским не занималась :010:

Dushechki
12.06.2011, 10:30
Е разве на конце манж читается? И pas разве всетаки перед манж?


конструкция прошедшего времени ;)

Злая-я
12.06.2011, 11:20
афтар..в этой песне ШЕРИ из французкого..т.е перевод любимая леди..

во французском в ж.р. будет окончание "Е", так что странновато:009:

Xian
12.06.2011, 13:57
капуста, кажется:))

меня поклонник юности любил капусткой-"ма шушу" называть)) нахлынуло..

Lubania
12.06.2011, 14:13
во французском в ж.р. будет окончание "Е", так что странновато:009:

Нет никакого е. Оно пишется, но не читается.

lilya
12.06.2011, 16:39
ВулевУ кушЕ авек муА сё суАр
Как красиво звучит! А как эта фраза переводится? "Не подарите ли мне этот вечер?"

Ася и Даня
12.06.2011, 16:43
капуста, кажется:))

капуста - это chou.

Ага, шу ( chou) - это капуста... а шу-шу, капусточка.
Вот такие вот нежности :))

А по теме - мон амур - вполне достаточно ;)

Ася и Даня
12.06.2011, 16:45
Как красиво звучит! А как эта фраза переводится? "Не подарите ли мне этот вечер?"
Ммм.. как бы это помягче...
"Не хотите ли переспать со мной сегодня вечером" :fifa:

lilya
12.06.2011, 16:47
Ce soir je dors chez toi (Сегодня ночью я сплю с тобой) - вот это по-нашему, по-французски! :)
Пожалуйста, напишите транскрипцию!

lilya
12.06.2011, 16:49
Ммм.. как бы это помягче...
"Не хотите ли переспать со мной сегодня вечером" :fifa:
"Куше" - это "спать"? А я-то все по "Дубровскому" Пушкина ориентируюсь - "Я не могу дормир в потемках" :))

Ася и Даня
12.06.2011, 16:54
Ce soir je dors chez toi (Сегодня ночью я сплю с тобой) - вот это по-нашему, по-французски! :)
Пожалуйста, напишите транскрипцию!
сё суар же дор шэ туа

Dushechki
13.06.2011, 00:15
сё суар же дор шэ туа

дамочки, лучше не путать dormir (домир - спать в смысле не бодрствовать) и coucher (куше, в смысле не находиться в вертикальном положении), вследствие того, что от куше может возникнуть акуше! ;) :))

@Zest.хрю
13.06.2011, 00:20
Я тоже по-франзззусски могу!
Де кУм тЭ ля пасЭ!:))

lilya
13.06.2011, 00:21
дамочки, лучше не путать dormir (домир - спать в смысле не бодрствовать) и coucher (куше, в смысле не находиться в вертикальном положении), вследствие того, что от куше может возникнуть акуше! ;) :))
Т.е. "куше" - это все-таки ближе по значению к "лежать"?

Мариамна
13.06.2011, 00:37
конструкция прошедшего времени ;)
да,пассЭ композЭ:) там в конце значка не хватает, чтобы читалось манжЕ
мне кажется, лучше и привычней в настоящем- je ne mange pas six....

Малшык
13.06.2011, 01:03
Же не манж па сис жур,тогда уж...

точно, сис...? :016:

Тимма
13.06.2011, 01:03
Как у вас тут красиво звучит! Прям ласкает ухо
Пойти чтоль на французский...

Dushechki
13.06.2011, 13:36
пока мы тут упражняемся, ВарвараСергеевна, наверняка уже овладела нужными оборотами :)

GRanatka
13.06.2011, 14:02
пока мы тут упражняемся, ВарвараСергеевна, наверняка уже овладела нужными оборотами :)

ключевое слово -овладела ))

Sparrow
13.06.2011, 14:05
Т.е. "куше" - это все-таки ближе по значению к "лежать"?

кушЕ и сё кушЕ-2 большие разницы. спать и переспать кагбэ:065:

Dushechki
13.06.2011, 14:07
ключевое слово -овладела ))

есс-но :))

lilya
13.06.2011, 14:38
кушЕ и сё кушЕ-2 большие разницы. спать и переспать кагбэ:065:
Давайте говорить по-французски правильно! :ded: :))

ANTONINA
13.06.2011, 14:40
тут все-таки произносится си жур (six jours). а сикс будет на английском.
а если вам хочется сказать правильно по-французки что вы не ели 6 дней, то нужно жалобно произнести так:104:: жё нэ па манжЕ си жур (je n'ai pas mange six jours)

может depuis six jours?

ANTONINA
13.06.2011, 14:42
Ce soir je dors chez toi (Сегодня ночью я сплю с тобой) - вот это по-нашему, по-французски! :)
Пожалуйста, напишите транскрипцию!

я бы сказала - у тебя, все- таки)

ANTONINA
13.06.2011, 14:44
кушЕ и сё кушЕ-2 большие разницы. спать и переспать кагбэ:065:

каг бе se coucher- это "ложиться спать":)

lilya
13.06.2011, 14:49
я бы сказала - у тебя, все- таки)
Извиняюсь, бессовестно содрала в Интернете. Сама владею только немецким (и то в рамках школьной программы).

Dushechki
13.06.2011, 18:40
может depuis six jours?

а может быть пандан? ;)

ВарвараСергеевнаПлющ
13.06.2011, 18:45
я не Варвара Сергеевна...:ded::065:
афтару нужна фраза для франц.жениха..как понимаю...так пусть он ее и научит..:flower:

о божечки... уже и жених появился. Да еще и французский :)) Почему я обо всем узнаю последней? :015:

Dushechki
14.06.2011, 11:54
о божечки... уже и жених появился. Да еще и французский :)) Почему я обо всем узнаю последней? :015:

тогда нужно поскорее открыть карты дабы не волновать общественность :))

+13
14.06.2011, 12:36
моншерИ

lilya
16.06.2011, 22:51
Что-то тема подзатухла... Подскажите, пожалуйста, каких-нибудь провокационных фраз на французском!

Dushechki
17.06.2011, 00:17
ругательства?

ANTONINA
17.06.2011, 09:15
а может быть пандан? ;)

ну, я уже прям измучилась. давайте думать, что он так и не поел))))

lilya
17.06.2011, 11:25
ругательства?
Нет, ругаться прекрасно можно и на своем родном, что-нибудь такое, о чем француженки говорят мужчинам на ушко и наоборот... :008:

Duniasha
17.06.2011, 11:44
Ну раз все ласковое перебрали (шушу, шери, ами)... пора и к другим словам.

cochon кошон - свинья (жуткое ругательство, типа ГКА :)) )

Dushechki
17.06.2011, 11:50
мон мари эт абсан (мой муж уехал) :))

lilya
17.06.2011, 12:20
мон мари эт абсан (мой муж уехал) :))
Интересненько, запомним. А "Мой муж не против"? :) Пожалуйста, на французском языке тоже напишите! :flower:

Dushechki
17.06.2011, 12:24
пур мон мари сэ парЕй pour mon mari c'est pareil

mon mari est absent

прям ликбез какой-то :))

*Ника*
17.06.2011, 12:51
точно, сис...? :016:

нет, все таки "СИ" жур, если мне не изменяет память...
"Жё не манЖ па сИ жур"
Х на конце не читается.

lilya
17.06.2011, 13:05
пур мон мари сэ парЕй pour mon mari c'est pareil

mon mari est absent

прям ликбез какой-то :))
Интересно, с чем связано название алкоголя - "абсент"? Или это случайное совпадение?

Dushechki
17.06.2011, 13:07
аут он и есть аут :))

Злая-я
17.06.2011, 13:33
Нет никакого е. Оно пишется, но не читается.

я знаю, что не произносится:004: так ведь в приведенном тексте и не пишется:009:

lilya
20.07.2011, 23:36
"Фо па те нерве. Же фе ла деменаж а лотр аппартамо" . Помогите, пожалуйста, перевести! :008:

jucunde
20.07.2011, 23:45
Же не манж па сис жур,тогда уж :))



Е разве на конце манж читается? И pas разве всетаки перед манж?
Эх,давно я французским не занималась :010:
У Кисы видимо были проблемы с французским. Имел ввиду, что не ел уже шесть дней. Теперь вся страна теперь говорит же нэ манж па сис жур))))
а надо же нэ па манжэ си жур)))) или он говорил в настоящем времени - я не кушаю шесть дней....
же не манж па си жур, что тоже странно....

jucunde
20.07.2011, 23:46
"Фо па те нерве. Же фе ла деменаж а лотр аппартамо" . Помогите, пожалуйста, перевести! :008:
ну чтобы тебя не нервировать, я переезжаю в другую квартиру))))) - типа вот)))))

эээээ я французский в школе учила....эээээ 17 лет назаддддддд)))))

Dushechki
20.07.2011, 23:47
я бы начала перевод с Будь спок! :))

Ася и Даня
21.07.2011, 01:05
я бы начала перевод с Будь спок! :))
Ага, присоединяюсь... Типа "все в порядке, не нервничай... я просто переезжаю в другую квартиру" :fifa:

lilya
21.07.2011, 12:58
Спасибо! :flower: