PDA

Просмотр полной версии : Английский язык: составное (сложное) подлежащее и время Present Simple


Irenock
26.01.2012, 23:14
Добрый день (вечер)!

Занимаемся с дочкой английским языком (самостоятельно по Верещагиной). Споткнулась на задании - задать вопросы к предложениям. Предложение такое:
My brother and I want to go to the stadium. (т.е. present simple и составное подлежащее)

Вопрос будет:
Do (либо does) My brother and I want to go to the stadium.

Вроде сначала в вопросе стоит именно "мой брат" - т.е 3л ед число - значит does , но дальше то подлежащее еще дополняется, и получается что уже не нужно.

(Например, в конструкции there is /there are число определяется по первому слову, следующему за ним: Threre are 5 cups and 1 plate on the table
but
There is 1 plate and 5 cups on the table)

А как верно для мооего предложения? Как для present simple определяется необходимость этой буквы -s? Судя по самому предложению, то по последнему слову?

В учебнике Бонка и на нескольких сайтах ответа не нашла. :( Заранее спасибо как за ответ, так и за "тык" на грамотный учебник!

neistovo
26.01.2012, 23:26
В этом предложении подлежащие во множественном числе ( my brother and I) , поэтому нужен вспомогательный глагол do. Do my brother and I want to go to the stadium?

katjan
26.01.2012, 23:27
А разве здесь не подразумевается мы - We?
Т.е. Мы хотим пойти...:016:

Wendolene
26.01.2012, 23:33
Do my brother and I want to go to the stadium? Подлежащее же составное (my brother and I, т.е. 2 человека) можно заменить его местоимением we, надо просто исходить из смысла предложения. У вас даже в исходном предложении глагол want (а не wants).
Подобная проблема может возникнуть, например, с притяжательным падежом: those are John's and Mary's bags или John and Mary's bags. В первом случае сумки каждого свои, а во втором - общие. В английском всегда лучше руководствоваться смыслом, а не буквой :)
Второй приведенный пример это другая история.

Irenock
26.01.2012, 23:57
Do my brother and I want to go to the stadium? Подлежащее же составное (my brother and I, т.е. 2 человека) можно заменить его местоимением we, надо просто исходить из смысла предложения. У вас даже в исходном предложении глагол want (а не wants).
Подобная проблема может возникнуть, например, с притяжательным падежом: those are John's and Mary's bags или John and Mary's bags. В первом случае сумки каждого свои, а во втором - общие. В английском всегда лучше руководствоваться смыслом, а не буквой :)
Второй приведенный пример это другая история.

Спасибо! Мне тоже do казалось, но дочка аргументированно (сначала брат - 3л.ед.ч. - значит does) поставила does , я уже не смогла найти контраргумента, полезла в книжки и получилось только хуже

Английского у меня школа и курсы в юности, так что сейчас вместе с ней по учебникам идем, она занимается- я тоже.

Wendolene
27.01.2012, 00:07
Прочитав второй раз свою фразу о необходимости руководствоваться здравым смыслом :) я вдруг поняла, что вопрос к данному предложению озвучен абсолютно бессмысленный (осмысленность вопросов тоже важно учитывать). Осмысленный вопрос: Do you and your brother want to go to the stadium? Потому что нормальные люди сами себе такие вопросы не задают :)) не надо к языку подходить чересчур механистично.