Всем здравствуйте!
Можно к вам за помощью?
Сейчас проходим неличные местоимения.
Нам задали упражнение, где нужно вставить "every" или "each" вместо пропусков (я вставленные местоимения отметила красным).
Мне кажется, что я вставила правильно.
Но в большей степени сейчас меня интересует правильный перевод этого предложения. Это предложение из небольшого текста, суть которого такова:
В прошлом году семья Милтонов ездила отдыхать куда-то на острова. Все пляжи, на которых они побывали, были грязными. Том (папа) все это время проболел, а все ноги Джейн искусали насекомые (жуть какая-то). Далее вот это предложение:
Every time the twins went swimming they nearly drowned and each of others had to take turns at swimming out to save them.
Я его поняла и перевела так:
Когда бы близнецы ни шли купаться, они начинали тонуть, и всем остальным приходилось их спасать.
Я понимаю, что дословно обычно текст не переводится. Но если попытаться его перевести более подробно, то вообще бред какой-то получается. Может, здесь есть какие-то устойчивые выражения (словосочетания) или мой перевод далек от правды? Подскажите, пожулуйста.
|