Littleone 2009-2012 - Показать сообщение отдельно - "I remember a wonderful moment"
Показать сообщение отдельно
Старый 19.02.2012, 19:55
ответ для Signora Pomidora , на сообщение « "I remember a wonderful... »
  #2
ღMonikaღ
Небожитель
 
Аватар для ღMonikaღ
 
Регистрация: 27.09.2006
Адрес: Север
Сообщений: 19 000


Цитата:
Сообщение от Signora Pomidora Посмотреть сообщение
Вкратце.

Для меня всегда было загадкой то обстоятельство, что перевод стихов на другой язык считается делом, в общем, совершенно обычным, я бы даже сказала, обыденным, и дискуссий не вызывает.

Хотя, как мне кажется, перевести стих - это то же самое, что передать на словах аромат.

Передача содержания стихотоворения - не вопрос. Передать смысл, понятно, можно, но все же стих - это не инструкция к пылесосу. Тут важно не о чем, а как.

Друзья мои, вот мне интересно, есть ли у меня сторонники, ну и доводы contra, безусловно, интересно послушать.



"Как ни старайся, английского читателя не убедишь, что "I remember a wonderful moment" - совершенное начало совершеннейшего стихотворения." В.В. Набоков о переводе "Я помню чудное мгновенье..."
А понятие "Колобок" вообще не переводится, мои попытки как-то объяснить иностранцам сказку о волшебной круглой булке, катающейся по лесу и издевающейся над животными, потерпели совершенный крах (c)
__________________
Да всё нормально будет. Главное - не жрать!!!
ღMonikaღ is offline   Цитировать ·