Цитата:
Сообщение от Kelpie
Поспорили сегодня с дедушкой... он утверждает, что автор переводов шотландских песенок - Маршак, а не Токмакова. Аппелирует к своему возрасту "я это ещё старшей (ей сейчас уже 40) читал, а кто такая эта Токмакова - первый раз слышу".
предметом спора стала вот эта книга
Причем в других изданиях (сборниках стихов) всё те же переводы идут тоже под авторством Токмаковой.
Короче - где истина?!?!
Есть у кого-нибудь переводы Маршака, да пополнее собрание??
|
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A2%...BE%D0%B2%D0%B0 - вот тут написано, что она таки переводчик.
У нас точно есть в ее книге, явные переводы типа "крошки Вилли-Винки" и "У Пэгги был..."
Кроме того думаю одни и те же произведения могли переводить и Токмакова и Маршак по разному. Если поискать "Сказки тетушки гусыни" там переводов разных пруд-пруди