|
|
25.02.2010, 19:13
|
#81
|
Старожил
Регистрация: 02.09.2009
Сообщений: 1 294
|
Цитата:
Сообщение от Магния
Грамотная женщина с финским мужем-это несомненно весомый аргумент. Я, как житель Иматры, на это звание не претендую.
|
Ну, обрадуйте меня, что они не правы. Я все время чувствую неловкость в разговоре с ними, говоря Иматра как русские. Если вы там живете, знаете как говорят все. Я не часто общаюсь с другими финнами. Сначала даже спорила про первый слог и т.п. убедили в моей серости.
А написала грамотная, имея в виду не продавец в магазине и не колхозник- водопроводчик.
|
|
Цитировать ·
|
25.02.2010, 19:26
|
#82
|
Элита
Регистрация: 15.04.2005
Сообщений: 1 754
|
Цитата:
Сообщение от Elliss
Ну, обрадуйте меня, что они не правы. Я все время чувствую неловкость, в разговоре с ними. Если вы там живете, знаете как говорят все. Я не часто общаюсь с другими финами. Сначала даже спорила про первый слог и т.п. убедили в моей серости.
А написала грамотная, имея в виду не продавец в магазине и не колхозник- водопроводчик.
|
Они, наверное, на Суматре долго прожили и теперь им не перестроиться
Может хоть википедия вас убедит?
|
|
Цитировать ·
|
25.02.2010, 19:36
|
#83
|
Старожил
Регистрация: 02.09.2009
Сообщений: 1 294
|
Цитата:
Сообщение от Fiore
Они, наверное, на Суматре долго прожили и теперь им не перестроиться
Может хоть википедия вас убедит?
|
Пока они сильнее Википедии. Написано:"Государственная граница между Россией (СССР) и Финляндией с 1947 года проходит в 6 км юго-восточнее Иматра. между Светогорском и Иматра уже существовал железнодорожный погранпереход"
Ведь даже не склоняется.
Убедите еще, плиз.
|
|
Цитировать ·
|
25.02.2010, 19:40
|
#84
|
Мега-элита
Регистрация: 17.02.2005
Адрес: Богатырский пр.
Сообщений: 4 443
|
Цитата:
Сообщение от Elliss
Пока они сильнее Википедии. Написано:"Государственная граница между Россией (СССР) и Финляндией с 1947 года проходит в 6 км юго-восточнее Иматра. между Светогорском и Иматра уже существовал железнодорожный погранпереход"
Ведь даже не склоняется.
Убедите еще, плиз.
|
А как связано в финском языке склонение с ударением?
__________________
Катя, мама Лизы (20.12.1994), Маши (15.04.1999), Паши (10.06.2006) и Сени (25.11.2010)
|
|
Цитировать ·
|
26.02.2010, 02:26
|
#85
|
Элита
Регистрация: 09.03.2008
Адрес: Выборгский район, Шувалово
Сообщений: 1 875
|
Цитата:
Сообщение от Elliss
Я вот тоже тек считала, а недавно узнала- исключение это слово. Очень грамотная русская женщина с финским мужем говорят Им Атра.
|
Находясь в Финляндии, всегда в машине слушаем местное радио, так вот - сами финны говорят исключительно с ударением на первый слог так что у этой семейной пары, видимо, своё собственное произношение
|
|
Цитировать ·
|
26.02.2010, 10:10
|
#86
|
Мега-элита
Регистрация: 23.05.2008
Сообщений: 4 433
|
А зачем нам произносить названия мест в той интонации, как это принято на местном языке? Мы ведь говорим, например, Лондон и Вена в нашем произношении и в нашем ударении. Ведь те же финны называют Санкт-Петербург совсем не так, как мы. И в википедии, я считаю, написано неправильно: название Иматра по русским правилам должно склоняться.
В английском языке вообще назавния городов не склоняются, так что теперь, наши правила переделывать под кого-то? Я считаю, нет.
Меня, например, раздражает написание города Таллина в руской транскрипции со вторым "н" на конце. На местном языке - да, нужно писать Tallinn, но в нашем - увольте, не приемлю. Вот такое мое мнение.
|
|
Цитировать ·
|
26.02.2010, 10:37
|
#87
|
Элита
Регистрация: 15.04.2005
Сообщений: 1 754
|
Цитата:
Сообщение от korn
А зачем нам произносить названия мест в той интонации, как это принято на местном языке? Мы ведь говорим, например, Лондон и Вена в нашем произношении и в нашем ударении. Ведь те же финны называют Санкт-Петербург совсем не так, как мы. И в википедии, я считаю, написано неправильно: название Иматра по русским правилам должно склоняться.
В английском языке вообще назавния городов не склоняются, так что теперь, наши правила переделывать под кого-то? Я считаю, нет.
Меня, например, раздражает написание города Таллина в руской транскрипции со вторым "н" на конце. На местном языке - да, нужно писать Tallinn, но в нашем - увольте, не приемлю. Вот такое мое мнение.
|
да не в склонении дело. понятно, что склоняем мы Иматру. там в самом начале ударение нарисовано.
|
|
Цитировать ·
|
26.02.2010, 11:55
|
#88
|
Старожил
Регистрация: 02.09.2009
Сообщений: 1 294
|
Цитата:
Сообщение от Fiore
да не в склонении дело. понятно, что склоняем мы Иматру. там в самом начале ударение нарисовано.
|
А если склоняют неправильно, то может и с ударением то же самое.
|
|
Цитировать ·
|
26.02.2010, 12:29
|
#89
|
Старожил
Регистрация: 02.09.2009
Сообщений: 1 294
|
Цитата:
Сообщение от korn
А зачем нам произносить названия мест в той интонации, как это принято на местном языке? Мы ведь говорим, например, Лондон и Вена в нашем произношении и в нашем ударении. Ведь те же финны называют Санкт-Петербург совсем не так, как мы. И в википедии, я считаю, написано неправильно: название Иматра по русским правилам должно склоняться.
В английском языке вообще назавния городов не склоняются, так что теперь, наши правила переделывать под кого-то? Я считаю, нет.
Меня, например, раздражает написание города Таллина в руской транскрипции со вторым "н" на конце. На местном языке - да, нужно писать Tallinn, но в нашем - увольте, не приемлю. Вот такое мое мнение.
|
А если говорить с самими финами надо ли произносить как принято?
Посмотрела и на других форумах по Финляндии- вопрос поднимается и с ударением на А есть согласные. Буду у носителей языка узнавать.
|
|
Цитировать ·
|
26.02.2010, 12:37
|
#90
|
Элита
Регистрация: 10.06.2008
Адрес: м.Московская
Сообщений: 2 046
|
Недавно ездили с турфирмой в Иматру, так вот гид тоже сказала, что Иматра по-фински произносится ИмАтра, с ударением на А. Как-то непривычно.
|
|
Цитировать ·
|
Ваши права в разделе
|
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения
HTML код Выкл.
|
|
|
Перепечатка материалов запрещена без письменного согласия администрации и авторов. © 2000—2012 Littleone®.
|
Powered by vBulletin® Version 3.8.7 Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод на русский язык - idelena
|
|
|
|