|
|
07.08.2011, 03:25
|
#161
|
Наш человек
Регистрация: 14.07.2006
Адрес: Прим .р.Шаврова 5 (в квадрате Авиаконстр. -Шаврова-Планерная)
Сообщений: 7 894
|
Цитата:
Сообщение от Мать Моржиха
О Генри...ну может,не поржать-но позитивно люблю
|
О, я тоже люблю, особенно всегда вспоминаю
рассказ про черепаховый гребешок и цепочку для часов )
__________________
Есть два типа людей. Одни катят мир, а другие бегут рядом и кричат - Боже, куда катится этот мир?!
|
|
Цитировать ·
|
07.08.2011, 15:42
|
#162
|
Наш человек
Регистрация: 28.04.2004
Адрес: Сосновка
Сообщений: 6 817
|
Цитата:
Сообщение от Гулькин Х.
А я скачала Малгожату Муцерович. Очень приятное чтение, только вот "ржать" особенно негде там. Просто приятно читать.
|
позавчера дочитала - прелесть...
ну пара мест, где я смеялась в голос точно были (сцены с Бобиком)
__________________
Нужно на ТЫ!
|
|
Цитировать ·
|
07.08.2011, 17:42
|
#163
|
Наш человек
Регистрация: 16.09.2006
Сообщений: 5 254
|
Цитата:
Сообщение от Настурция Petro
Ну вот, поддалась восторженным отзывам и купила одну книгу Хмельницкой. Какой-то убогий стиль, в духе женских детективов, притянутый за уши юмор, куча разглагольствований в стиле женской логики - в общем, даже не дочитала. Книга "Что сказал покойник".
|
+1 к Вам )
Тоже поддалась влиянию этой темы, на глаза попалась эта книжка, решила купить.
Как-то совсем не смешно, хотя именно такого рода юмор мне нравится - ирония и легкий стеб, но... не дотягивает явно даже до того, что улыбку вызвать.
Про прочие аспекты умолчу, топ не об этом
|
|
Цитировать ·
|
07.08.2011, 18:01
|
#164
|
Наш человек
Регистрация: 23.08.2008
Сообщений: 5 336
|
Цитата:
Сообщение от Брют
ой не-не. Я люблю и ржу только с одной её книги - "Лесь". Пыталась читать остальное - увы-увы.
|
Все любители Хмелевской делятся на 2 категории: одни нежно любят "Леся" и ржут над ним , другие - считают его полным идиотизмом. Я отношусь к первым
А еще я люлю "Все красное" и чуть меньше "Что сказал покойник"
Но
Перевод переводу рознь! Того же "покойника" я видела в другом переводе, "И все красное" (название выглядело как-то чуть по другому" - тоска, жалкие потуги на стеб...
Причем хорошо переведены ее первые вещи, появившиеся тогда еще в СССР. Остальные - как придется.
|
|
Цитировать ·
|
07.08.2011, 18:21
|
#165
|
Хранитель
Регистрация: 15.11.2007
Сообщений: 14 652
|
Цитата:
Сообщение от бармалей
Перевод переводу рознь! Того же "покойника" я видела в другом переводе, "И все красное" (название выглядело как-то чуть по другому" - тоска, жалкие потуги на стеб...
Причем хорошо переведены ее первые вещи, появившиеся тогда еще в СССР. Остальные - как придется.
|
Вот! Соглашусь. Первый раз ознакомилась с "И все красное" в советские времена, шикарнейший перевод был в каком-то ежемесячном журнале (в каком не помню....шкрероз), прекрасное было изложение с отличнейшим юмором. Остальные переводы такого впечатления не произвели.
__________________
|
|
Цитировать ·
|
07.08.2011, 18:26
|
#166
|
Хранитель
Регистрация: 29.01.2009
Сообщений: 13 669
|
Цитата:
Сообщение от Магния
Вот! Соглашусь. Первый раз ознакомилась с "И все красное" в советские времена, шикарнейший перевод был в каком-то ежемесячном журнале (в каком не помню....шкрероз), прекрасное было изложение с отличнейшим юмором. Остальные переводы такого впечатления не произвели.
|
Возможно, в этом-то как раз и есть все дело. Меня сам стиль написания просто убил: какое-то нагромождение про Анит, Алиций, свитер, атлас... Безумный поток сознания. Я потом еще несколько страниц почитала. Потом вообще просто урывками книжку полистала. Хороший бы сценарий получился по такой книге, потому что много действий в разных местах. Но написано убого. Точнее, видимо, переведено убого.
|
|
Цитировать ·
|
07.08.2011, 18:30
|
#167
|
Элита
Регистрация: 14.06.2011
Адрес: с видом на аэропорт
Сообщений: 1 903
|
Цитата:
Сообщение от Настурция Petro
Ну вот, поддалась восторженным отзывам и купила одну книгу Хмельницкой. Какой-то убогий стиль, в духе женских детективов, притянутый за уши юмор, куча разглагольствований в стиле женской логики - в общем, даже не дочитала. Книга "Что сказал покойник".
|
А чей перевод? У меня зачитали книгу "Все красное" - я купила новую и было ужасно разочарована.
Все старые издания в переводе В.Селивановой. А может быть просто не Ваше - я вот Гашека не могу читать - такая вульгарщина на мой взгляд - но это только мое мнение.
|
|
Цитировать ·
|
07.08.2011, 18:34
|
#168
|
Элита
Регистрация: 14.06.2011
Адрес: с видом на аэропорт
Сообщений: 1 903
|
Цитата:
Сообщение от Настурция Petro
Возможно, в этом-то как раз и есть все дело. Меня сам стиль написания просто убил: какое-то нагромождение про Анит, Алиций, свитер, атлас... Безумный поток сознания. Я потом еще несколько страниц почитала. Потом вообще просто урывками книжку полистала. Хороший бы сценарий получился по такой книге, потому что много действий в разных местах. Но написано убого. Точнее, видимо, переведено убого.
|
Сценарий был - мне очень нравится "Пан или пропал" - сначала не зацепило - как-то далеко от оригинала, но такой чудесный подбор актеров, что теперь храню и изредка пересматриваю.
|
|
Цитировать ·
|
07.08.2011, 18:36
|
#169
|
Хранитель
Регистрация: 29.01.2009
Сообщений: 13 669
|
Цитата:
Сообщение от Арна
А чей перевод? У меня зачитали книгу "Все красное" - я купила новую и было ужасно разочарована.
Все старые издания в переводе В.Селивановой. А может быть просто не Ваше - я вот Гашека не могу читать - такая вульгарщина на мой взгляд - но это только мое мнение.
|
Сейчас скажу.
Перевод с польского В.Селивановой. Издательство какое-то "У-Фактория" Екатеринбург.
|
|
Цитировать ·
|
07.08.2011, 18:37
|
#170
|
Элита
Регистрация: 14.06.2011
Адрес: с видом на аэропорт
Сообщений: 1 903
|
Цитата:
Сообщение от Настурция Petro
Сейчас скажу.
Перевод с польского В.Селивановой. Издательство какое-то "У-Фактория" Екатеринбург.
|
Значит, Вы не относитесь к ее поклонникам
|
|
Цитировать ·
|
Ваши права в разделе
|
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения
HTML код Выкл.
|
|
|
Перепечатка материалов запрещена без письменного согласия администрации и авторов. © 2000—2012 Littleone®.
|
Powered by vBulletin® Version 3.8.7 Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод на русский язык - idelena
|
|
|
|