|
|
25.05.2010, 01:53
|
#11
|
Участник
Регистрация: 10.01.2009
Сообщений: 270
|
Цитата:
Сообщение от perpetua
но не настолько позже, ребёнок большой уже. я бы обратилась к специалисту. есть просто дети, которые двух языков не усваивают, как бы их родителям этого не хотелось, а потом став старше, ни одного языка толком не знают, всё по верхам.
|
Я бы тоже с радостью сходила посоветовалась, только у нас в городе нет русскоязычных психологов (чтобы дочка могла понять, что от нее тетя хочет). А к немецкому не вижу смысла идти пока ребенок в немецкий садик не походит (может она там через пару месяцев по немецки заговорит). Детский садик - хороший стимул разговаривать, более интересный, чем всякое взрослое методическое влияние.
А нет ли у вас ссылочки на статьи/исследования о детях "которые двух языков не усваивают"? Заранее спасибо.
|
|
Цитировать ·
|
25.05.2010, 03:18
|
#12
|
Небожитель
Регистрация: 07.04.2008
Адрес: Норвегия
Сообщений: 15 143
|
2,5 года. Говорят мало, но между собой общаются прекрасно
Обращенную речь по меньшей мере на двух языках понимают прекрасно (в семье три языка). Не парюсь. На следующую консультацию пойдем в сентябре. Радикальных мер пока никто не предлагал.
|
|
Цитировать ·
|
25.05.2010, 03:19
|
#13
|
Небожитель
Регистрация: 07.04.2008
Адрес: Норвегия
Сообщений: 15 143
|
Цитата:
Сообщение от Дамочка-панамочка
у нас в городе нет русскоязычных психологов (чтобы дочка могла понять, что от нее тетя хочет). А к немецкому не вижу смысла идти пока ребенок в немецкий садик не походит
|
Спросите, можно ли заказать переводчика. Бывают и такие промежуточные варианты. А работающие с двуязычными детьми психологи и/ или логопеды / педагоги обязательно должны быть.
__________________
SCRIPSIQVODPOTVISCRIBANTMELIORAPOTENTES
|
|
Цитировать ·
|
25.05.2010, 09:00
|
#14
|
Ветеран
Регистрация: 09.10.2005
Адрес: Germany
Сообщений: 755
|
Цитата:
Сообщение от Дамочка-панамочка
Я бы тоже с радостью сходила посоветовалась, только у нас в городе нет русскоязычных психологов (чтобы дочка могла понять, что от нее тетя хочет). А к немецкому не вижу смысла идти пока ребенок в немецкий садик не походит (может она там через пару месяцев по немецки заговорит). Детский садик - хороший стимул разговаривать, более интересный, чем всякое взрослое методическое влияние.
А нет ли у вас ссылочки на статьи/исследования о детях "которые двух языков не усваивают"? Заранее спасибо.
|
в Германии море информации на эту тему, поищете . есть всякие организации родителей двуязычных детей.
в садике да заговаривают, но не всегда. обратите внимание именно на то, чтобы ребёнок не просто изясняться научился, а говорить. удачи.
__________________
carpe diem
|
|
Цитировать ·
|
25.05.2010, 09:20
|
#15
|
Активный участник
Регистрация: 01.04.2008
Адрес: Perth, AU
Сообщений: 314
|
У нас у знакомых, мальчик, которого сюда в 6 месяцев привезли, третий ребенок на тот момент в семье, начал говорить к 4 годам, до этого только несколько слов на русском и на английском, типа привет, пока, дай, все остальное прекрасно объяснял и показывал жестами, видимо необходимости говорить не было.
И еще, извините, за вторжение в тему, но смежный вопрос: кто-нибудь имеет опыт занятий с русским логопедом в иноязычной стране? Есть от этого хоть какой-то результат? У меня сыну почти 9, стараемся держать русский, ходим в школу по субботам, сами занимаемся, читает, пишет по-русски, но есть проблема с шипящими, ну и с Р. Вот раздумываю, стоит ли попытаться выправить или бесполезно, если постоянной практики нет? С английским подобных проблем не наблюдается.
__________________
"Я приветствую в тебе Бога, повстречавшегося со мной!" (с)
|
|
Цитировать ·
|
25.05.2010, 09:36
|
#16
|
devil old women
Регистрация: 21.10.2001
Адрес: город, которого нет
Сообщений: 44 330
|
Цитата:
Сообщение от July72
И еще, извините, за вторжение в тему, но смежный вопрос: кто-нибудь имеет опыт занятий с русским логопедом в иноязычной стране? Есть от этого хоть какой-то результат? У меня сыну почти 9, стараемся держать русский, ходим в школу по субботам, сами занимаемся, читает, пишет по-русски, но есть проблема с шипящими, ну и с Р. Вот раздумываю, стоит ли попытаться выправить или бесполезно, если постоянной практики нет? С английским подобных проблем не наблюдается.
|
нет, конечно, не бесполезно. Поставит логопед звуки и без практики))
__________________
"If you can't say something nice... don't say nothing at all" (Thumper, Bambi)
"Жизнь закончилась не успев начаться, это когда начинаешь использовать крем от морщин вместе со средством от прыщей"
I am in shape. Round is a shape.
"шестидесятница" (для тех, кто в теме)
|
|
Цитировать ·
|
25.05.2010, 12:33
|
#17
|
Элита
Регистрация: 01.03.2007
Сообщений: 2 911
|
Цитата:
Сообщение от Ася
нет, конечно, не бесполезно. Поставит логопед звуки и без практики))
|
+1
Только надо следить, чтобы эти уже поставленные звуки ребенок все время произносил правильно в речи, пока привычка не выработается.
|
|
Цитировать ·
|
25.05.2010, 19:21
|
#18
|
Активный участник
Регистрация: 01.04.2008
Адрес: Perth, AU
Сообщений: 314
|
Да в том то и дело, что когда занимаемся, то есть, когда сосредоточен и думает, говорит правильно, ну за исключением Р. А когда просто с друзьями бегает-играет, так все по старому произносит, как привык.
__________________
"Я приветствую в тебе Бога, повстречавшегося со мной!" (с)
|
|
Цитировать ·
|
25.05.2010, 20:58
|
#19
|
Участник
Регистрация: 10.01.2009
Сообщений: 270
|
Цитата:
Сообщение от Tvilling
Спросите, можно ли заказать переводчика. Бывают и такие промежуточные варианты.
|
Перевести и так не проблема. Проблема в том, что живого контакта между ребенком и психологом не получится. Я бы, например, не взялась диагносцировать речевую активность и интеллектуацльные возможности японского мальчика, не понимающего по-русски...
Цитата:
А работающие с двуязычными детьми психологи и/ или логопеды / педагоги обязательно должны быть.
|
Мы идем в садик, в котором как раз половина двуязычных деток. Вроде педагоги вполне успешно языком занимаются, родители довольны.
|
|
Цитировать ·
|
25.05.2010, 21:02
|
#20
|
Небожитель
Регистрация: 07.04.2008
Адрес: Норвегия
Сообщений: 15 143
|
Цитата:
Сообщение от Дамочка-панамочка
Перевести и так не проблема. Проблема в том, что живого контакта между ребенком и психологом не получится.
|
С человеком со стороны в качестве переводчика проблема будет меньше, чем с родителями (проверено
Это, конечно, не идеальный вариант, но на безрыбье может и сойти.
Цитата:
Я бы, например, не взялась диагносцировать речевую активность и интеллектуальные возможности японского мальчика, не понимающего по-русски...
|
Психологические методики есть и в последнее время более-менее развиваются (я, правда, работала с психологами / психиатрами, занимающимися лечением посттравматического синдрома у беженцев, там не совсем то, но кое-что возможно сделать).
Цитата:
Сообщение от Дамочка-панамочка
Вроде педагоги вполне успешно языком занимаются, родители довольны.
|
Это очень хорошо. И что двуязычных много, в любой комбинации. Не быть белой вороной - важно для большинства детей.
__________________
SCRIPSIQVODPOTVISCRIBANTMELIORAPOTENTES
|
|
Цитировать ·
|
Ваши права в разделе
|
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения
HTML код Выкл.
|
|
|
Перепечатка материалов запрещена без письменного согласия администрации и авторов. © 2000—2012 Littleone®.
|
Powered by vBulletin® Version 3.8.7 Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод на русский язык - idelena
|
|
|
|