|
|
29.09.2010, 22:40
|
#1
|
Гость
Регистрация: 21.12.2009
Сообщений: 14
|
Переводчик. Что для этого нужно?
Подскажите, расскажите, что нужно для того чтобы стать переводчик. Обязательно ли профильное высшее образование? Или достаточно курсов? Что еще нужно?.. С чего начать, если я сейчас вообще в другой сфере работаю?..
|
|
Цитировать ·
|
29.09.2010, 23:43
|
#2
|
Наш человек
Регистрация: 19.09.2006
Адрес: тоже есть
Сообщений: 8 223
|
Цитата:
Сообщение от Рейлен
Подскажите, расскажите, что нужно для того чтобы стать переводчик.
|
Знание родного языка - раз. Знание иностранного языка - два. Желательно хоть какое-нибудь образование. Далее зависит от конкретики: каким переводчиком, в какой сфере.
Цитата:
Сообщение от Рейлен
Обязательно ли профильное высшее образование?
|
Нет, не обязательно, но лишним не будет. Высшее образование (любое) крайне желательно.
Цитата:
Сообщение от Рейлен
Или достаточно курсов?
|
Каких курсов?
Цитата:
Сообщение от Рейлен
Что еще нужно?.. С чего начать, если я сейчас вообще в другой сфере работаю?..
|
Начать, как и в любой другой профессии, желательно с учебы. Как минимум, приобрести навыки работы с информацией. В частности, пользования поисковиками.
__________________
"Высочайшие достижения нейтронной мегалоплазмы! — провозгласил он. — Ротор поля наподобие дивергенции градуирует себя вдоль спина и там, внутре, обращает материю вопроса в спиритуальные электрические вихри, из коих и возникает синекдоха отвечания…" (с)
|
|
Цитировать ·
|
05.10.2010, 12:09
|
#3
|
Гость
Регистрация: 21.12.2009
Сообщений: 14
|
Облико Морале, вышка у меня есть, "издательское дело и редактирование".
На курсы английского языка (обычные) предполагаю пойти язык подтянуть, какое-то время не занималась им, кое-что подзабыла.
Спасибо за отклик.
|
|
Цитировать ·
|
05.10.2010, 12:20
|
#4
|
Наш человек
Регистрация: 19.09.2006
Адрес: тоже есть
Сообщений: 8 223
|
Курсы переводчиков не готовят
Их, собственно, в готовом виде даже вузы не выпускают. Это как врачи - пока не окунулся в реальную работу, врач ты только на бумаге.
Меня просто как-то обескуражил вопрос "достаточно ли курсов". Никакого образования недостаточно, так как переводчика делает работа, а не диплом. Соответственно, учеба всю жизнь.
А язык учить нужно как Вам больше нравится, к чему душа лежит. С репетитором ли, на курсах, в учебном заведении, самостоятельно... Просто владение иностранным языком не означает автоматически умения переводить (как обладание двумя руками - умения играть на пианино).
Работодателю же все красивые бумажки до лампочки, ибо хорошего переводчика от плохого по ним отличить невозможно.
Заниматься языком серьезно я бы, конечно, советовала в формате полноценного инязовского образования (если есть возможность его получить). Но, повторяюсь, это необязательно. Многие мои коллеги инязовского диплома не имеют и успешно работают. Главное - упорство и желание расти и развиваться.
P.S. про поисковики - это я так прозрачно намекала на два самых цитируемых и крупных в Рунете ресурса по переводу и переводчикам: rus.proz.com (русскоязычная часть) и www.trworkshop.net
Там читать - не перечитать. Найдете ответы на все свои вопросы.
|
|
Цитировать ·
|
05.10.2010, 14:31
|
#5
|
Элита
Регистрация: 06.06.2007
Адрес: Tenerife (Granadilla de Abona) - Комендантский
Сообщений: 1 609
|
Цитата:
Сообщение от Облико Морале
Курсы переводчиков не готовят
Их, собственно, в готовом виде даже вузы не выпускают. Это как врачи - пока не окунулся в реальную работу, врач ты только на бумаге.
|
Ну да, как-то так. Подтверждаю как без 5 минут выпускница переводческого. Единственный плюс обучения, наверное, в том что тебя тщательно готовят именно переводить, а не просто болтать на ИЯ.
А вообще, как недавно удачно заметила моя подруга-испанист "Чтобы быть переводчиком, нужно или неплохо зарабатывать или обеспеченного мужа"
__________________
|
|
Цитировать ·
|
05.10.2010, 15:00
|
#6
|
Наш человек
Регистрация: 19.09.2006
Адрес: тоже есть
Сообщений: 8 223
|
Цитата:
Сообщение от Сантехник Потапов
А вообще, как недавно удачно заметила моя подруга-испанист "Чтобы быть переводчиком, нужно или неплохо зарабатывать или обеспеченного мужа"
|
Ну скажите это где-нибудь на проф.форуме, вот там повеселятся-то
|
|
Цитировать ·
|
05.10.2010, 15:37
|
#7
|
Элита
Регистрация: 09.06.2008
Сообщений: 2 597
|
Цитата:
Сообщение от Облико Морале
Курсы переводчиков не готовят
Их, собственно, в готовом виде даже вузы не выпускают. Это как врачи - пока не окунулся в реальную работу, врач ты только на бумаге.
Меня просто как-то обескуражил вопрос "достаточно ли курсов". Никакого образования недостаточно, так как переводчика делает работа, а не диплом. Соответственно, учеба всю жизнь.
А язык учить нужно как Вам больше нравится, к чему душа лежит. С репетитором ли, на курсах, в учебном заведении, самостоятельно... Просто владение иностранным языком не означает автоматически умения переводить (как обладание двумя руками - умения играть на пианино).
Работодателю же все красивые бумажки до лампочки, ибо хорошего переводчика от плохого по ним отличить невозможно.
Заниматься языком серьезно я бы, конечно, советовала в формате полноценного инязовского образования (если есть возможность его получить). Но, повторяюсь, это необязательно. Многие мои коллеги инязовского диплома не имеют и успешно работают. Главное - упорство и желание расти и развиваться.
P.S. про поисковики - это я так прозрачно намекала на два самых цитируемых и крупных в Рунете ресурса по переводу и переводчикам: rus.proz.com (русскоязычная часть) и www.trworkshop.net
Там читать - не перечитать. Найдете ответы на все свои вопросы.
|
да-да-да
__________________
Я узнала, что такое счастье 31 августа 2008
|
|
Цитировать ·
|
05.10.2010, 20:39
|
#8
|
Элита
Регистрация: 15.04.2009
Сообщений: 2 988
|
Цитата:
Сообщение от Облико Морале
Ну скажите это где-нибудь на проф.форуме, вот там повеселятся-то
|
Это точно. Я уже начала веселиться. Хотя, конечно, у всех свои критерии обеспеченности мужа.
Автор темы, начните с набивания шишек. Тестовые переводы, дешёвые заказы, работа в крупной компании несколько лет и пр. Воспринимайте как стажировку.
__________________
- Махмуд-ака, почему на эту вершину никто не поднимался? Она очень сложна, или до неё трудно добраться?
- Нет, мой мальчик, она просто никому не нужна.
|
|
Цитировать ·
|
08.10.2010, 15:36
|
#9
|
Элита
Регистрация: 06.06.2007
Адрес: Tenerife (Granadilla de Abona) - Комендантский
Сообщений: 1 609
|
Цитата:
Сообщение от Облико Морале
Ну скажите это где-нибудь на проф.форуме, вот там повеселятся-то
|
Нафига мне форумы, если это сказано профессионалом высокого уровня?
__________________
|
|
Цитировать ·
|
08.10.2010, 21:02
|
#10
|
Наш человек
Регистрация: 19.09.2006
Адрес: тоже есть
Сообщений: 8 223
|
Я как-то даже и затрудняюсь назвать профессию, где можно плевать в потолок и грести бабло лопатой.
Хочется денег - будешь вкалывать. Или искать богатого мужа
Насчет "переводчиком можно быть только при обеспеченном муже" - извините, вы не в теме.
__________________
"Высочайшие достижения нейтронной мегалоплазмы! — провозгласил он. — Ротор поля наподобие дивергенции градуирует себя вдоль спина и там, внутре, обращает материю вопроса в спиритуальные электрические вихри, из коих и возникает синекдоха отвечания…" (с)
|
|
Цитировать ·
|
Ваши права в разделе
|
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения
HTML код Выкл.
|
|
|
Перепечатка материалов запрещена без письменного согласия администрации и авторов. © 2000—2012 Littleone®.
|
Powered by vBulletin® Version 3.8.7 Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод на русский язык - idelena
|
|
|
|