Improve your ENGLISH !!! (Давайте совершенствовать английский) - Страница 253 - Littleone 2009-2012
   

Вернуться   Littleone 2009-2012 > Клуб Питерских (и не только) Родителей > Клуб по интересам

Добавить сообщение

 
Опции темы Поиск в этой теме
Старый 29.10.2011, 18:05
ответ для Игривый оценщик , на сообщение « Improve your ENGLISH !!! (Давайте... »
  #2521
monarovna
Активный участник
 
Регистрация: 14.05.2010
Адрес: Комендань-Кировский завод-Комендань
Сообщений: 342


salsa и мне киньте название курсов, пожалуйста
monarovna is offline   Цитировать ·
Старый 30.10.2011, 01:03
ответ для salsa , на сообщение « что бы понимать репетитор не нужен... »
  #2522
Alyonka life
Элита
 
Аватар для Alyonka life
 
Регистрация: 04.11.2008
Адрес: "Просвещения" 8-911-762-71-42
Сообщений: 1 850


Цитата:
Сообщение от salsa Посмотреть сообщение
что бы понимать репетитор не нужен -тренируйте ухо -слушайте подкасты, фильмы с сабами (англ), матрицы ( это когда один диалог слушаете по 20 раз )
Чтобы барьер снять мне понравились курсы( можно название написать? )
Там смысл в том , что дается учебник разделенный на 2 части -с одной стороны вопросы длинные , а сдругой ответы (все на англ) Преподаватель (носитель) читает вам вопросы , а вы на него отвечаете развернуто ( в смысле не только да и нет) -хотите свой вариант, хотите из учебника ( дома просматриваете) Получается вы целый урок ГОВОРИТЕ . Меня очень продвинуло
На уровне ап-интем граматики почти нет, на более низких уровнях -не знаю...
На мой взгляд для того чтобы разговориться -идеально ИМХО конечно
а почитать учебник и поделать упражнения я и сама могу

у них сейчас акция по купонам
Пришлите, пожалуйста, название курсов и стоимость, если не трудно)
Alyonka life is offline   Цитировать ·
Старый 31.10.2011, 11:42
ответ для Gasperina , на сообщение « мне очень нравится слушать... »
  #2523
La Perla
Мега-элита
 
Аватар для La Perla
 
Регистрация: 27.01.2006
Адрес: Lucky place
Сообщений: 3 879


Цитата:
Сообщение от Gasperina Посмотреть сообщение
мне очень нравится слушать предварительно закачанные аудио книги))))) Если надо - пришлю ссылку где можно бесплатно скачать много такого полезного)))
пришлите пожалуйста, мне тоже
__________________
Everything is good!
"Every day I get up and look through the Forbes list of the richest people in a WORLD. If I'm not there, I go to work."
La Perla is offline   Цитировать ·
Старый 02.11.2011, 00:12
ответ для La Perla , на сообщение « пришлите пожалуйста, мне тоже :) »
  #2524
Rybakit
Участник
 
Регистрация: 20.05.2011
Сообщений: 175


Всем здравствуйте!

Можно к вам за помощью?

Сейчас проходим неличные местоимения.
Нам задали упражнение, где нужно вставить "every" или "each" вместо пропусков (я вставленные местоимения отметила красным).
Мне кажется, что я вставила правильно.
Но в большей степени сейчас меня интересует правильный перевод этого предложения. Это предложение из небольшого текста, суть которого такова:
В прошлом году семья Милтонов ездила отдыхать куда-то на острова. Все пляжи, на которых они побывали, были грязными. Том (папа) все это время проболел, а все ноги Джейн искусали насекомые (жуть какая-то). Далее вот это предложение:

Every time the twins went swimming they nearly drowned and each of others had to take turns at swimming out to save them.

Я его поняла и перевела так:
Когда бы близнецы ни шли купаться, они начинали тонуть, и всем остальным приходилось их спасать.

Я понимаю, что дословно обычно текст не переводится. Но если попытаться его перевести более подробно, то вообще бред какой-то получается. Может, здесь есть какие-то устойчивые выражения (словосочетания) или мой перевод далек от правды? Подскажите, пожулуйста.
Rybakit is offline   Цитировать ·
Старый 02.11.2011, 00:24   #2525
Polosatik
Гость
 
Аватар для Polosatik
 
Регистрация: 05.10.2011
Сообщений: 23


Цитата:
Сообщение от Alyonka life Посмотреть сообщение
Пришлите, пожалуйста, название курсов и стоимость, если не трудно)
Пришлите пожалуйста что за курсы? Заранее спасибо!
__________________
Счастливая молодожена!
Polosatik is offline   Цитировать ·
Старый 02.11.2011, 00:51
ответ для Rybakit , на сообщение « Всем здравствуйте! Можно к вам за... »
  #2526
Gasperina
Старожил
 
Аватар для Gasperina
 
Регистрация: 14.01.2010
Адрес: угол Культуры и Просвета
Сообщений: 1 274


Цитата:
Сообщение от Rybakit Посмотреть сообщение
Всем здравствуйте!

Можно к вам за помощью?

Сейчас проходим неличные местоимения.
Нам задали упражнение, где нужно вставить "every" или "each" вместо пропусков (я вставленные местоимения отметила красным).
Мне кажется, что я вставила правильно.
Но в большей степени сейчас меня интересует правильный перевод этого предложения. Это предложение из небольшого текста, суть которого такова:
В прошлом году семья Милтонов ездила отдыхать куда-то на острова. Все пляжи, на которых они побывали, были грязными. Том (папа) все это время проболел, а все ноги Джейн искусали насекомые (жуть какая-то). Далее вот это предложение:

Every time the twins went swimming they nearly drowned and each of others had to take turns at swimming out to save them.

Я его поняла и перевела так:
Когда бы близнецы ни шли купаться, они начинали тонуть, и всем остальным приходилось их спасать.

Я понимаю, что дословно обычно текст не переводится. Но если попытаться его перевести более подробно, то вообще бред какой-то получается. Может, здесь есть какие-то устойчивые выражения (словосочетания) или мой перевод далек от правды? Подскажите, пожулуйста.
Вы умничка))))
swimming out похоже на "выплывать", но Вы перевели верно - дословный перевод здесь не нужен. А смысл Вы передали верно)))
ИМХО

P.S. Hot, dusty, and bad-tempered as I was, I did not hesitate before wading into the shallows and sitting down in the cool water, letting it flow over my tired feet and dry, burning arms. Then suddenly, to my astonishment, the Van kittens strolled into the water too, and swam out of their depth — apparently thoroughly enjoying themselves. This I suppose, is the reason they were dubbed 'Swimming Cats' by the press on my return to Britain.
__________________
Gasperina is offline   Цитировать ·
Старый 02.11.2011, 03:05
ответ для Gasperina , на сообщение « Вы умничка)))) swimming out похоже на... »
  #2527
Rybakit
Участник
 
Регистрация: 20.05.2011
Сообщений: 175


Цитата:
Сообщение от Gasperina Посмотреть сообщение
Вы умничка))))
swimming out похоже на "выплывать", но Вы перевели верно - дословный перевод здесь не нужен. А смысл Вы передали верно)))
ИМХО

P.S. Hot, dusty, and bad-tempered as I was, I did not hesitate before wading into the shallows and sitting down in the cool water, letting it flow over my tired feet and dry, burning arms. Then suddenly, to my astonishment, the Van kittens strolled into the water too, and swam out of their depth — apparently thoroughly enjoying themselves. This I suppose, is the reason they were dubbed 'Swimming Cats' by the press on my return to Britain.
Спасибо за ответ! Приятно осознавать себя "умничкой", но, если оценивать соотношение "результат/кол-во приложенных усилий", то мне еще далековато до таких похвал

А этот отрывок, насколько я поняла, Вы привели для примера, как испульзуется "to sweem out"?
Попробовола и его перевести. Правда, мой словарный запас совсем небольшой - слишком много времени пришлось потратить на поиск слов в словаре, их перевод и выбор более менее подходящего варианта из множества значений. Интересно, существует ли какая-нибудь эффективная методика тренировки памяти, кроме ассоциативной и просто заучивания? Вот, что у меня получилось:

Поскольку я был разгоряченным, пыльным и злым, я без колебаний добрался до отмели и сел (погрузился) в холодную воду, позволяя ей омыть мои уставшие ноги и сухие горящие руки. Затем, вдруг, к моему удивлению, котенок Ван тоже оказался в воде, и, когда он выныривал, было видно, что он получает огромное удовольствие от этого. Это, полагаю, и стало причиной, по которой, по моему возвращению в Великобританию, пресса их назвала "Плавающие Коты".
Rybakit is offline   Цитировать ·
Старый 02.11.2011, 03:11
ответ для Gasperina , на сообщение « мне очень нравится слушать... »
  #2528
annajanna
Элита
 
Аватар для annajanna
 
Регистрация: 31.10.2010
Адрес: север
Сообщений: 2 080


Цитата:
Сообщение от Gasperina Посмотреть сообщение
мне очень нравится слушать предварительно закачанные аудио книги))))) Если надо - пришлю ссылку где можно бесплатно скачать много такого полезного)))
rutracker.org?
annajanna is offline   Цитировать ·
Старый 02.11.2011, 12:39
ответ для salsa , на сообщение « что бы понимать репетитор не нужен... »
  #2529
Natalick
Элита
 
Регистрация: 08.01.2004
Адрес: пл.Мужества
Сообщений: 1 892


Цитата:
Сообщение от salsa Посмотреть сообщение
что бы понимать репетитор не нужен -тренируйте ухо -слушайте подкасты, фильмы с сабами (англ), матрицы ( это когда один диалог слушаете по 20 раз )
Чтобы барьер снять мне понравились курсы( можно название написать? )
Там смысл в том , что дается учебник разделенный на 2 части -с одной стороны вопросы длинные , а сдругой ответы (все на англ) Преподаватель (носитель) читает вам вопросы , а вы на него отвечаете развернуто ( в смысле не только да и нет) -хотите свой вариант, хотите из учебника ( дома просматриваете) Получается вы целый урок ГОВОРИТЕ . Меня очень продвинуло
На уровне ап-интем граматики почти нет, на более низких уровнях -не знаю...
На мой взгляд для того чтобы разговориться -идеально ИМХО конечно
а почитать учебник и поделать упражнения я и сама могу

у них сейчас акция по купонам

И мне, пожалуйста, пришлите название курсов и их координаты. Заранее спасибо!
Natalick is offline   Цитировать ·
Старый 02.11.2011, 14:45   #2530
Gasperina
Старожил
 
Аватар для Gasperina
 
Регистрация: 14.01.2010
Адрес: угол Культуры и Просвета
Сообщений: 1 274


Цитата:
Сообщение от Rybakit Посмотреть сообщение
Спасибо за ответ! Приятно осознавать себя "умничкой", но, если оценивать соотношение "результат/кол-во приложенных усилий", то мне еще далековато до таких похвал

А этот отрывок, насколько я поняла, Вы привели для примера, как испульзуется "to sweem out"?
Попробовола и его перевести. Правда, мой словарный запас совсем небольшой - слишком много времени пришлось потратить на поиск слов в словаре, их перевод и выбор более менее подходящего варианта из множества значений. Интересно, существует ли какая-нибудь эффективная методика тренировки памяти, кроме ассоциативной и просто заучивания? Вот, что у меня получилось:

Поскольку я был разгоряченным, пыльным и злым, я без колебаний добрался до отмели и сел (погрузился) в холодную воду, позволяя ей омыть мои уставшие ноги и сухие горящие руки. Затем, вдруг, к моему удивлению, котенок Ван тоже оказался в воде, и, когда он выныривал, было видно, что он получает огромное удовольствие от этого. Это, полагаю, и стало причиной, по которой, по моему возвращению в Великобританию, пресса их назвала "Плавающие Коты".
Все правильно, только котят было несколько the Van kittens поэтому котята)
Да, здесь не совсем понятно, и по-логике Вы преревели верно, но Van cat это сокращение от турецкой ванской кошки. Определенный актикль перед множественным числом, да еще и "именем" мог Вас натолкнуть на эту мысль. Но это леса дремучие, поэтому не считается.

Да, я привела пример со swim out, потому как было видно, что все остальное у Вас не вызвало трудностей с переводом) Пример оказался сложным, но в плане использования swim out - перевод был очевиден, в отличие от исходнго предложения.

Будут вопросы - обращайтесь

P.S. Касательно запоминания - все индивидуально. Кому как больше нравится/легче. Лучше заучивать не слова, а словосочетания. Быстрее освоите язык и оградите себя от явных ошибок сочетаний. Учитывайте естественный принцип забывания, и повторяйте вновь изученные слова по схеме час-сутки-три дня-неделя-две недели.
Если будет интересно, попробуйте прочитать Умина "Иностранный — легко и с удовольствием". Хороший метод. Точнее правильное сочетание принципов. Если не найдете в сети - я Вам скину.

Удачи!
__________________
Gasperina is offline   Цитировать ·

Добавить сообщение


Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход



Перепечатка материалов запрещена без письменного согласия администрации и авторов.
© 2000—2012 Littleone®.
Powered by vBulletin® Version 3.8.7 Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Перевод на русский язык - idelena