Littleone 2009-2012

Littleone 2009-2012 (http://2009-2012.littleone.ru/index.php)
-   Работа и образование (http://2009-2012.littleone.ru/forumdisplay.php?f=53)
-   -   ***Гиды-переводчики! WELCOME!*** (http://2009-2012.littleone.ru/showthread.php?t=1091941)

McOlik 06.04.2011 19:26

Мне заказчик платил за исходные печатные знаки (включая пробелы), а не слова. Исходные, т.к. тогда при переводе не надо ломать голову, как бы подлиннее перевести))))) Ну, и у заказчика нет повода меня подозревать))

Облико Морале 06.04.2011 22:57

Цитата:

Сообщение от Nathali (Сообщение 59437212)
Во-первых, как вы считаете слова в тексте? вручную или есть какая-то программа? предлоги не считаются?
Во-вторых, поскольку я делаю литературную обработку текстов, то перевод чаще получается гораздо длиннее, чем исходный текст. Где мне в этом случае считать слова - в исходном тексте или в переводном?
Заранее благодарна :flower:

1. Стандартная единица расчета = условная страница исходного текста, равная 1800 знакам с пробелами.

Многие заказчики предпочитают в качестве единицы слово (к словам относятся и предлоги, и союзы, и однобуквенные слова) оригинального текста. При невозможности подсчитать слова в оригинале заказ может быть оценен по словам перевода, но это бывает редко, к тому же невыгодно - при переводе с английского количество слов в русском тексте объяснимо будет меньше.

У тех, кто работает с немецким языком, в ходу также такая единица подсчета, как "строка", равная 55 знакам.

Для информации: в одной странице примерно 250 слов (ну очень примерно).

2. Программки, конечно же, есть: во-первых, функция подсчета в Word'е. Во-вторых, программы PractiCount и AnyCount, которые считают слова, строки, знаки и все что угодно в файлах любых форматов. Есть и еще какие-то, но я другими не пользуюсь, поэтому не искала. Гугль вам в помощь.

3. Перевод литературы обычно считается в авторских листах, и ставку издательства предлагают именно за а.л. (40 000 зн. с пробелами).

Что такое "литературная обработка" в вашем случае, уточните? Если она согласована с заказчиком, то такая работа обычно оплачивается по отдельной статье.

Надеюсь, пролила некоторый свет:)

Nathali 07.04.2011 00:28

Девочки, спасибо огромное!
Облико Морале - Вам отдельный респект :flower: Очень подробно объяснили :)
Цитата:

Что такое "литературная обработка" в вашем случае, уточните?
Под литературным переводом я имею ввиду, что заказчик дает мне рекламную статью на шведском языке и просит " Сделай мне красиво!" :)) И на основе этой статьи я пишу рекламную статью уже на русском языке, что-то добавляя от себя; что-то дорабатывая; что-то, что, на мой взгляд, абсолютно фиолетово русскому читателю, убираю из текста. Поэтому со всеми моими добавлениями и красивыми рекламными фразами :)), как правило, переводной текст получается раза в полтора больше исходного.
Цитата:

Перевод литературы обычно считается в авторских листах, и ставку издательства предлагают именно за а.л. (40 000 зн. с пробелами).
О, переводить литературу - это моя голубая мечта :love:, но я даже не представляю, как к ней подступиться...

Облико Морале 07.04.2011 00:58

А, ну тут я не копенгаген:))
Я могу подсказать только по переводу, т.е. к получению текста на русском языке, полностью адекватному оригинальному. То, что вы делаете помимо перевода - это не редактура, а творческая обработка. Креатив, короче:)
Как оценивается, понятия не имею.

Как подступиться к литературе? Самый простой способ - раскидать резюме по издательствам, авось повезет. Но учтите, это самый низкооплачиваемый вид перевода (я имею в виду художественную литературу).

Тасияра 07.04.2011 22:45

Цитата:

Сообщение от Nathali (Сообщение 59469859)
О, переводить литературу - это моя голубая мечта :love:, но я даже не представляю, как к ней подступиться...

угу... я тоже мечтаю о том же и не знаю, как подступиться...

айше 08.04.2011 00:32

Я пыталась подступиться - это действительно бесплатная работа!

Тасияра 08.04.2011 01:09

ого... совсем безнадёжно?

айше 08.04.2011 02:38

Ну, там было что-то вроде 2 долларов за авторский лист...

Чернореченка 08.04.2011 20:55

Цитата:

Сообщение от айше (Сообщение 59546051)
Ну, там было что-то вроде 2 долларов за авторский лист...

Какой кошмар!:010: Это ж чтоб на компьютере текст набрать авторский лист - и то дороже получится!

айше 08.04.2011 23:03

Это,конечно, давно было, но думаю, что тенденция сохраняется ;)


Часовой пояс GMT +4, время: 21:06.

Powered by vBulletin® Version 3.8.7 Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Перевод на русский язык - idelena