Littleone 2009-2012

Littleone 2009-2012 (http://2009-2012.littleone.ru/index.php)
-   Заграница нам поможет (http://2009-2012.littleone.ru/forumdisplay.php?f=74)
-   -   Помогите перевести на английский (http://2009-2012.littleone.ru/showthread.php?t=3457418)

Dushechki 17.11.2010 11:59

Цитата:

Сообщение от Eva Cherish (Сообщение 51733206)
прошу прощения, но мне кажется с available не пойдет. Потому как все еще 8 books available for reading. IMHO
вариант с remained по крайней мере однозначный.

я видимо не понимаю задачу по-русски :( уравнение с двумя неизвестными?

все, перечитала русский - согласна с Александрой!!!!!

Сладкий Б. Перец 17.11.2010 12:44

Цитата:

Сообщение от Tvilling (Сообщение 51735945)
1. The sister is five years older than her brother. In three years' time, how much older than him will she be?

2. Five boys were on their way to the woods when they met three girls walking in the opposite direction. How many children / kids were going to the woods?

3. There were 8 books on the shelf. Sergey read a few, and there were just as many books left to read. How many books had Sergey read?

Cамое хитрое - "навстречу". Сoming towards them может быть, в теории, и справа, и слева, и потом они могли все вместе поменять направление.
Также голосую против available, оно "уводит книги" от полки. Перфект не нужен.

Не согласен насчёт 2-й задачи, ибо в таком варианте теряется сама загадка, которая присутствует в русском изложении. Предыдущие переводы были точнее.

Perfect нужен, так как он ПРОЧИТАЛ, окончательно и бесповоротно. Ну, и с артиклями не всё однозначно. Скажем честно, опрошеные англичане высказались и за "a sister" и против. Тоже самое с полкой.

Сладкий Б. Перец 17.11.2010 12:44

Цитата:

Сообщение от Annora (Сообщение 51738104)
Хотела своего ребенка заставить перевести в качестве упражнения, а тут уже столько вариантов. :) Кстати, в американских школьных учебниках задачки нередко формулируются плохо. :( Петерсон лучше! :)

а как бы ваш ребёнок первёл бы? (скорее всего у него будет самый верный вариант с точки зрения американского языка-)))

Tvilling 17.11.2010 12:53

Цитата:

Сообщение от Сладкий Б. Перец (Сообщение 51742592)
Не согласен насчёт 2-й задачи, ибо в таком варианте теряется сама загадка, которая присутствует в русском изложении.

Ну, это уже культурная специфика. Надо проверять на носителях.

Цитата:

Perfect нужен, так как он ПРОЧИТАЛ, окончательно и бесповоротно.
Перфект не дает "окончательности и бесповоротности", перфект дает привязку к определенному моменту, в прошедшем или будущем.
Простое прошедшее этой привязки не дает. Отсюда had read во втором предложении.
Можно, конечно, привязать всё к настоящему, тогда будет:
there are 8 books on the shelf - has read - is there left to read
Если очень-очень хочется, то можно Sergey had read в первой части.
The shelf тоже зависит от контекста - что за полка.

Цитата:

Сообщение от Сладкий Б. Перец (Сообщение 51742592)
опрошеные англичане высказались и за "a sister" и против. Тоже самое с полкой.

Тоже контекст. Сравниваются два сиблинга, значит the. Если несколько детей, то a sister / one of the sisters.
Это оттенки. В этом и прелесть артиклей, что они дают такие подробности :)

Dushechki 17.11.2010 14:36

Цитата:

Сообщение от Tvilling (Сообщение 51743140)
Ну, это уже культурная специфика. Надо проверять на носителях.

англичане говорят I have read, I have lost и тд

я не филолог :)

Tvilling 17.11.2010 14:39

Цитата:

Сообщение от Dushechki (Сообщение 51749809)
англичане говорят I have read, I have lost и тд

:110:
Без контекста и без привязки к конкретной ситуации разговор беспредметен.

- Have you seen my keys? I seem to have lost them.

- I lost my keys yesterday. Shit!

- I lost my keys when at the airport yesterday.

- Unlock the door, will you? I've lost my keys.

Хотя верно, британский употребляет перфект чаще, чем североамериканский.
Насчет австралийского и индийского не уверена :)

Dushechki 17.11.2010 14:44

Цитата:

Сообщение от Tvilling (Сообщение 51750035)
:110:
Без контекста и без привязки к конкретной ситуации разговор беспредметен.

- Have you seen my keys? I seem to have lost them.

- I lost my keys yesterday. Shit!

- I lost my keys when at the airport yesterday.

- Unlock the door, will you? I've lost my keys.

Хотя верно, британский употребляет перфект чаще, чем североамериканский.
Насчет австралийского и индийского не уверена :)

Вы сами подтвердили. I seem to have lost them. Если есть привязка - то I lost my keys yesterday.

Tvilling 17.11.2010 15:08

Цитата:

Сообщение от Dushechki (Сообщение 51750404)
Если есть привязка - то I lost my keys yesterday.

Привязка указывает на относительность времени совершения одного действия к другому. Или определенной временной точки.
Точное указание времени - привязка для простого прошедшего.

Dushechki 17.11.2010 18:58

Цитата:

Сообщение от Tvilling (Сообщение 51751900)
Привязка указывает на относительность времени совершения одного действия к другому. Или определенной временной точки.
Точное указание времени - привязка для простого прошедшего.

cамо собой, для этого не надо быть филологом :flower:

podval 17.11.2010 21:14

В первой задаче надо формулировать вопрос не "how much ... older...?", а "how many times ...", поскольку спрашивается "во сколько раз", а не "на сколько".


Часовой пояс GMT +4, время: 01:09.

Powered by vBulletin® Version 3.8.7 Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Перевод на русский язык - idelena