![]() |
прочитала детский стих...
читала доченьке книжку михалкова и наткнулась на такой вот стих...
ну как можно такое было написать для детей!!!!!!!!!!! Сергей Михалков Уточка На вечерней зорьке Уточку убили, Уточку убили - Метко подстрелили: Лишь одна дробинка В сердце ей попала - За кустом в болото Уточка упала. Как она упала - Клювом в воду ткнулась, Так она лежала, Не пошевельнулась, И её по ветру Отнесло в осоку. Не нырять ей больше, Не летать высоко. Не нашёл охотник Уточки убитой, За кустом болотным Камышами скрытой, Не достал добычи, Зря искал, бранился... Долго над болотом Селезень кружился... |
Очень грустный стих, точно не для детей
|
Да уж...
Ну написать-то можно ещё и не такое, а вот как составители сборников такое помещают в дет. книжки. Удивительно. |
Цитата:
|
Наверно автор этим стихом хотел привить любовь к животным;к жалости к ним.Но странный способ какой-то!Мужу смешно стало(он любит охотиться)
|
после того,как купила книжку русских народных сказок,а там,цитирую:"Сошлись раз зайцы и стали плакаться...Уж лучше раз умереть,чем в страхе жить и мучиться,давайте утопимся!"-это дословно,меня аж смех разобрал-хорошая детская сказка.
Да,всё надо фильтровать) |
суровая правда жизни:073:. я когда про колобка дитю рассказываю, что его лиса съела, он как-то понимает что конец колобку, хоть и маленький ещё. а по себе помню что такие стихи и рассказы очень на душу детей действуют.:( но такое тоже нужно знать о мире, имхо
|
А стихи Корнея Чуковского вообще жесть!
|
Цитата:
|
Цитата:
|
Часовой пояс GMT +4, время: 23:00. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.7 Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Перевод на русский язык - idelena