![]() |
КОРАН - нужен совет.
Хочу внимательно прочитать Коран.
Подскажите издание - с верным переводом, подробным толкованием и хорошими комментариями. -------------- ПС - флуд, срачЪ на религиозные темы и вопросы типа: "Ааа! А это к чему вы готовитесь и на что намекаете??" - в сад! :wife: |
Ввобще, официального перевода Корана с арабского на другие языки не существует. Дабы не переврали бы.
Я читала перевод смыслов Э.Р.Кулиева. |
Взято отсюда
Re: Перевод Корана Abu Yasin » 01 мар 2010, 14:58 Изучать , именно ИЗУЧАТЬ, Коран можно только на языке оригинала, но пользоваться для постижения смыслов Корана можно и переводами, Османова и Кулиева рекомендуем, но всегда имейте ввиду, что ошибки при переводе возможны, а также надо учитывать, что при переводе как правило передается один из смыслов заключенных в аяте, так как некоторые аяты просто невозможно перевести так, чтобы перевод передал все смыслы и оттенки оригинала. Что касается крачковского, то это более дословный перевод, но не смысловой, и не ставит целью передать истинный смысл Корана, перевод Крачковского видимо больше направлен на соответствие слов в предложении порядку слов оригинала, конечно при таком подходе смысл многих аятов был существенно искажен. Что касается перевода Пороховой, то его вообще читать не стоит, так как переводчица поставила целью передать в своём переводе красоту коранического слога, что впринципе не возможно, поэтому она зачастую предпочитала красоту правильности и подгоняла смысл под рифму, в итоге не красотой (по моему мнению) не правильностью (а это уже точно) её перевод не отличается. Кулиев и Османов - наиболее оптимальный вариант. А Аллах знает об этом лучше. |
Цитата:
Цитата:
А толкования? |
Цитата:
|
Цитата:
Пс Между прочим, очень полезно языки учить, чтоб мозг не ржавел с возрастом. |
Лучшим переводом смыслов Корана считается перевод Кулиева, но мне еще нравится перевод Богуславского Д.Н., особенно его примечания и комментарии.
|
Дословный перевод - Крачковский
|
дословный... сомнительной достоинство
|
Я бы искала с комментариями - а то есть немалый риск что-нибудь не понять (языки, традиции и т.д. очень разные).
|
| Часовой пояс GMT +4, время: 14:06. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.7 Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Перевод на русский язык - idelena