Littleone 2009-2012

Littleone 2009-2012 (http://2009-2012.littleone.ru/index.php)
-   Hard and soft (http://2009-2012.littleone.ru/forumdisplay.php?f=97)
-   -   Core gaming-что за зверь? (http://2009-2012.littleone.ru/showthread.php?t=4117888)

Saule 03.05.2011 14:28

Core gaming-что за зверь?
 
Попросили перевести кусочек текста о разработчике игр, споткнулась на этом термине. Само предложение звучит так:
The company focuses on core gaming with the ability to develop on all major platforms...
Не игрок ни разу, но понимаю, что тут как раз в "core" дело?

Спасибо заранее! :flower:

BigMen 03.05.2011 14:35

Компания фокусирует свое внимание на основных игр с возможностью развиваться на всех основных платформах.
как то так переводит онлайн переводчик...

Saule 03.05.2011 14:42

Цитата:

Сообщение от BigMen (Сообщение 60974049)
Компания фокусирует свое внимание на основных игр с возможностью развиваться на всех основных платформах.
как то так переводит онлайн переводчик...

Спасибо, мне он переводит так же ))
меня смущает слово "core", которое имеет всякие значения, в том числе: оперативная память...
может, тут какое-то специфическое значение?

7erge 03.05.2011 14:44

я бы сказал что в данном контексте оно звучит как ядро(движок).

BigMen 03.05.2011 14:45

core - так же переводится как ось... наверное поэтому в переводе и есть слово - основных..

ИМХО - подвоха тут нет, переводчик прав :)

Saule 03.05.2011 15:06

Цитата:

Сообщение от 7erge (Сообщение 60974753)
я бы сказал что в данном контексте оно звучит как ядро(движок).


ну вот, и как его прицепить к слову gaming? ))
вот это слово меня тоже смутило )), понятно, что ядро=основа, но ведь не говорят 3-основной процессор, говорят: 3-ядерный процессор.
но к слову gaming тоже вроде не прицепить слово "ядро"...
в общем, я запуталась ))

Saule 03.05.2011 15:07

Цитата:

Сообщение от BigMen (Сообщение 60974790)
core - так же переводится как ось... наверное поэтому в переводе и есть слово - основных..

ИМХО - подвоха тут нет, переводчик прав :)

если больше версий не будет, переведу как "основные игры" ))

AntiDuck 03.05.2011 15:20

Цитата:

Сообщение от Saule (Сообщение 60976376)
если больше версий не будет, переведу как "основные игры" ))

Это ни разу не основные игры.

Вам же пояснили - что люди движки для игр разрабатывают (ядро).

Которое потом другие разработчики могут использовать -
взять готовое ядро и натянуть на него текстурки всякие,
физику поменять, и прочее и прочее.

А обработка полигонов (суть любой игры) будет производиться
одним и тем же ядром - на основе которого можно сделать и
космический шутер и бегалку-стрелялку от 3го лица и что угодно

... а поскольку писали финны, то поэтому так непонятно
http://www.nitrogames.com/company/
"The company office is located in Kotka Finland. The company focuses on core gaming with the ability to develop on all major platforms: PC, Xbox360, PS3 & mobile devices"

BigMen 03.05.2011 15:26

хм.. предложите Ваш вариант перевода, мне тоже реально интересен этот вопрос :)

BigMen 03.05.2011 15:30

компания сосредотачивается на игровых ядрах, со способностью развиться на всех главных платформах

ну или так... на этом мысль останавливается :)


Часовой пояс GMT +4, время: 12:35.

Powered by vBulletin® Version 3.8.7 Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Перевод на русский язык - idelena