Немного о том, как же все-таки называть - имплантат или имплант?
И то, и другое название верно. Весь мир, кроме немцев, говорит Implant (имплант), с ударением на первый слог. В Германии это звучит: Implantat (имплантат). Существует еще одно название Fixture (фиксатор), оно отражает только опорные функции имплантата и часто встречается в зарубежной литературе по имплантологии. А как у нас, в России? Оказывается, в СССР имплантация была запрещена с 1958 г. — приказ Минздрава СССР о запрещении имплантации, во многом благодаря исследованиям и публикациям Э.Я. Вареса и, только в 1986 году, с началом перестройки М.Горбачева, имплантация была разрешена в России. Почти 30 лет отечественные специалисты могли лишь наблюдать за развитием имплантологии (науки об имплантации) в мире. Отечественные ученые Л.Линков, Н.Знаменский и др. предложили к использованию термин "имплантат". Такая вот история. Наше мнение таково, что называть можно как угодно: имплант или имплантат - каждый термин верен, лишь бы Вас понимал собеседник, функция дентального имплантата или импланта от названия не меняется - это аналог корня отсутствующего зуба. Однако, использование термина имплантаНт все же неверно и не может быть объяснено терминологией.
отсюда:
http://www.dentist007.ru/implantation/
ИМПЛАНТАТ, -а; м. [от лат. im (in) - в, внутрь и plantare - сажать] Мед.
Биологическая ткань или искусственный орган и т.п., вживляемые в организм животных, человека.
http://www.gramota.ru/slovari/dic/?l...E0%ED%F2%E0%F2
|