Не переводите! Они в таком возрасте прекрасно понимают смысл на интуитивном уровне.
В "Буквоедах" продают сказки-брошюрки 2-3 строчки текста на страницу с яркой картинкой. У нас такие идут на "ура" с года не хуже русских.
Разумеется, помимо чтения вслух, необходимо и в общении с ребёнком употреблять английский. А еще с полутора у нас прекрасно стали получаться "обсуждения" книжек. Те же самые книжки, после прочтения жаль расставаться и брать другую - начинаем перелистывать, я спрашиваю по-английски "где собачка", ребёнок показывает, хвалю, "а как собачка говорит?" (на удивление отвечает "Bow-wow", а не "аф-аф"), "а куда собачка идёт?" и т.д. Ребёнок еще не говорил, а всё показывал. Теперь радует меня всякими фразочками типа "читать book", "снимать socks", "tasty булка" и т.д. Звучит просто уморительно. Я языки в речи не мешаю, но он подходит к построению фраз творчески.
|