Цитата:
Сообщение от бармалей
(...) для грамотного перевода даже общетехнических знаний мало, нужны профессиональные,(...)
Так что пример, увы, неудачный, хотя с выделенным я полнстью согласна. Учить переводчика слегка физике, чтобы он мог когда-нибудь переводить тексты даже по физике твердого тела, бесполезно.
|
По физике твердого тела - лучше не надо. А вот общее представление надо иметь. Даже для перевода художественной литературы и публицистики.
Именно какой-то минимальный объем знаний (скорее, представлений) и нужен, чтобы понять, за что браться можно, а что нужно отдать специалистам.