Littleone 2009-2012 - Показать сообщение отдельно - Про дубляж, синхронный перевод etc
Показать сообщение отдельно
Старый 23.12.2009, 17:16   #1
Хулия
Мега-элита
 
Аватар для Хулия
 
Регистрация: 19.11.2007
Адрес: старая, старая деревня...
Сообщений: 3 687
Про дубляж, синхронный перевод etc



С отрочества не могу терпеть дублированные фильмы.
ну не понять мне, как можно слушать наработанные интонации каких-нить пусть неплохих, но все же достаточно эээ... с четко очерченным творческим потолком наших актеров, никому толком не известных, вместо "родных" голосов Николь Кидман, Брюса Уиллиса, Тома Хэнкса и пр - и их эмоций, над которыми трудились всякие Кэмероны, Земекисы и Копполлы, а не наши режиссеры дубляжа.
особенно завал обычно с плачем и смехом.
до недавнего времени это мало усложняло мне жизнь - скачивали версии с синхронным переводом и все дела.
но теперь найти такие версии современных фильмов, идущих большим экраном, все труднее.

подскажите, у кого такие же взгляды, где достаете синхронный перевод современного кино?
тех же Бесславных ублюдков, например?

пыс. я в курсе, что давным-давно озвучкой занимались наши актеры первой величины: Гердт, Беляев и пр. но за исключением мультов, сей опыт канул в прошлое.
Хулия is offline   Цитировать ·