Littleone 2009-2012 - Показать сообщение отдельно - Психология форумских грамотеев
Показать сообщение отдельно
Старый 11.03.2010, 11:33
ответ для HonestMan , на сообщение « Психология форумских грамотеев »
  #1595
Юлия (Nats-74)
Активный участник
 
Аватар для Юлия (Nats-74)
 
Регистрация: 26.06.2009
Адрес: Всеволожск, ул.Плоткина
Сообщений: 365


вот нашла:

Кто тут крайний?
Тысячи людей говорят: "Кто тут крайний?", подойдя к очереди за газетами. Это словоупотребление не может быть признано правильным и литературным. Если на вопрос: "В каком вагоне ты едешь?" вы ответите: "В крайнем!", у вас сейчас же потребуют разъяснить: от начала или от конца поезда, в первом или в последнем? У каждого ряда предметов по крайней мере два края, и слово "крайний" стало употребляться тут по нелепому недоразумению, ибо обычному слову "последний" в некоторых говорах народной речи придается неодобрительное значение - "плохой", "никуда не годный": "Опоследний ты, братец мой, человек!"
Нигде не увидите вы и попыток заменить сочетания слов "последний из могикан", "последний из Удэге" другими: "крайний могиканин" или "крайний удэгеец". Вот почему и словари не могут ввести их в избранный круг литературных выражений.
По книге: Успенский Л.В. Слово о словах. - Л.: Лениздат, 1974.

Легче верблюду пройти сквозь игольное ушко...
Известное изречение "Легче верблюду пройти сквозь игольное ушко, чем богатому попасть в царство небесное" поражает своей странностью. Сравнение, однако, будет ясно, если вспомнить, что у греков наряду со словом "kamelos" - "верблюд" имелось "kamilos" - "канат, толстая веревка". Вероятность подмены тем больше, что долгое е произносилось как i, kamelos звучало как kamilos.
Правильнее было бы: Легче канат протянуть через игольное ушко...
По книге: Одинцов В.В. Лингвистические парадоксы. - М.: Просвещение, 1988.

"Cобаку съел"
По поводу непонятного "собаку съел" академик Н. М. Шанский писал: "Скорее всего, это выражение является одной из многих идиом, родившихся в результате сокращения полной формы... И истоком его является поговорка, зафиксированная В. И. Далем, - Собаку съел, а хвостом подавился. Эта поговорка употребляется по отношению к человеку, который сделал что-то очень и очень трудное и споткнулся на пустяке... ".
Современное же значение ("мастер на что-либо") возникло уже у сокращенной формы собаку съел: тот, кто сделал или может сделать что-либо очень и очень трудное, является, вне всякого сомнения, мастером своего дела.
По книге: Одинцов В.В. Лингвистические парадоксы. - М.: Просвещение, 1988.
Юлия (Nats-74) is offline   Цитировать ·