Цитата:
Сообщение от ДСС
Ну в Питере (ой нет, простите Санкт-Петербурге) тоже много чего сокращают: Васильевский остров--Васька, Технологический институт--Техноложка, Гражданский проспект--Гражданка, Петроградская сторона--Петроградка итд И я не поверю, что все противники финок и совков, никогда не сокращают какие-то названия в своём городе. А тогда откуда такая обида за чужое государство, если в своём же городе совершенно спокойно пользуешься сокращениями и сленгом для обозначения каких-то географических объектов?
|
Цитата:
Сообщение от Uusi pilvi
Да и финны сами сокращают - Iso Robertinkatu - Iso Roba, Kaivopuisto - Kaivari и т. д.  Может быть, с литературной точки зрения это не оч правильно, но в разговорной речи - вполне нормально и никакого негативного оттенка не несет 
|
Дык в этом и разница. У себя в стране каждый волен сокращаться как хочет. Хотя тот же Питер, питерский совершенно не перевариваю от москвичей, особенно когда только так город и называют.
А с чушкой-чухной интересно. У Даля в словаре "ЧУШКА, см. чухна."
Но в понятии чухна смысла "финн" нет.
ЧУХНА
жен., вор., симб. чуханушка ниж. чушка, свинья, свинка, рюха, рюшка; чухня, вологод. бранное, бестолковый дурень.
Хотя в современных толковых словарях
Чухна — I м. разг. сниж. Название эстонца или финна, проживавших в окрестностях Петербурга; чухонец (обычно с оттенком пренебрежительности). II ж. разг. сниж. Название эстонки или финки, проживавших в окрестностях Петербурга; чухонка (обычно с оттенком