15.04.2011, 07:53
|
#4
|
|
Небожитель
Регистрация: 02.11.2006
Адрес: Санкт-Петербург Дачное
Сообщений: 17 163
|
Цитата:
Сообщение от Варелка
Ввобще, официального перевода Корана с арабского на другие языки не существует. Дабы не переврали бы.
Я читала перевод смыслов Э.Р.Кулиева.
|
Цитата:
Сообщение от AlenkyBijou
Взято отсюда
Re: Перевод Корана
Abu Yasin » 01 мар 2010, 14:58
Изучать , именно ИЗУЧАТЬ, Коран можно только на языке оригинала, но пользоваться для постижения смыслов Корана можно и переводами, Османова и Кулиева рекомендуем, но всегда имейте ввиду, что ошибки при переводе возможны, а также надо учитывать, что при переводе как правило передается один из смыслов заключенных в аяте, так как некоторые аяты просто невозможно перевести так, чтобы перевод передал все смыслы и оттенки оригинала.
Что касается крачковского, то это более дословный перевод, но не смысловой, и не ставит целью передать истинный смысл Корана, перевод Крачковского видимо больше направлен на соответствие слов в предложении порядку слов оригинала, конечно при таком подходе смысл многих аятов был существенно искажен. Что касается перевода Пороховой, то его вообще читать не стоит, так как переводчица поставила целью передать в своём переводе красоту коранического слога, что впринципе не возможно, поэтому она зачастую предпочитала красоту правильности и подгоняла смысл под рифму, в итоге не красотой (по моему мнению) не правильностью (а это уже точно) её перевод не отличается.
Кулиев и Османов - наиболее оптимальный вариант. А Аллах знает об этом лучше.
|
Понял! Ищу Кулиева...
А толкования?
__________________
Мы все тут одной крови!
Лицом к одной и той же стене...
(с) БГ
|
|
Цитировать ·
|