Цитата:
Сообщение от leokondrat
Вы, как и миллионы соотечественников, считаете себя экспертом по "загранице" на том основании, что проживаете "зарубежом"? Это не сюда, это на германиру, там собираются "эксперты".
|
я себя экспертом не считаю, у меня просто опыта в этом немного больше, чем у Вас, и подборка фактов приличная.
..так расскажите тогда не в общих фразах, а пошагово, что как и где делать надо, в каком случае. А то как-то шума много, конкретики нет. И все-то мифы, все-то страсти.... Пока что а от Вас конкретики не видела, так что сорри.
По делу - написание фамилии на языке оригинала может "модифицироваться" при получении загран.паспорта в России, т.к. транслитерационные правила не дают большого полета для фантазии. Не могу сказать, изменилось ли что в России, но консульства делают сохранение написания фамии на языке оригинала, для этого достаточно заявления и подтверждения написания на местном языке. 5 лет назад в Петербурге такое не могли сделать даже на Захарьевской, сейчас консульство очень спокойно и доброжелательно все меняет. А то я 5 лет ходила с фамилией не как у мужа.... а как написали в ОВИРе.