Littleone 2009-2012 - Показать сообщение отдельно - Ищем переводчика в Вене, владеющего медицинской лексикой
Показать сообщение отдельно
Старый 09.03.2012, 14:29
ответ для Зоя , на сообщение « Ищем переводчика в Вене, владеющего... »
  #10
tigerchen
Старожил
 
Аватар для tigerchen
 
Регистрация: 06.01.2009
Адрес: Allemagne/Автово (Юнона)
Сообщений: 1 165


судя по Вашим ответам, Вы таким еще не занимались. Выглядит на деле все так:
1. Приезд, оформление в клинику в отделе по работе с иностранными пациентами. Если там есть русскоговорящий сотрудник - повезло, но может и не быть. В моей клинике есть, но она занимается только бумагами, переводить ходит только в самом крайнем случе.
2. Первичное обследование, без которого ни лечение, ни операцию не начнут. Занимает примерно целый день, причем у окулистов - довольно много разговоров с пациентом, куда смотреть, какой глаз закрыть, как смотреть и т.д.
3. Предоперационный разговор с врачом - рассказ о рисках, потенциально сложных моментах. Разговор с анастезиологом - о том же. В конце - подписи согласия на операцию, врач должен быть уверен, что пациетн все понял.
4. Постоперационные осмотры - тут проще.

Итого, переводчик нужен минимум 2 полных дня до операции и несколько раз после, но - врачи приходят, когда у них время есть, часто скоординировать время просто невозможно, поэтому либо переводчик все время там, либо пациент в состоянии объясниться хотя бы на английском.

Мои пациенты, если меня не было рядом, говорили по-английски, параллельно записывая разговор на диктофон, чтобы я потом могла послушать и уточнить недопонятое.
__________________
tigerchen is offline   Цитировать ·