|
|
17.11.2009, 20:09
|
#1
|
Элита
Регистрация: 12.02.2008
Сообщений: 1 597
|
Виртуальные переводчики. Странности перевода.
Пишу письмо. Перевожу через ПРОМТ с русского на немецкий, и - на всякий случай, для себя полученную фразу снова с немецкого на русский.
Словосочетание "татарская кухня" перевелось на немецкий как "Die tatarische Küche"
а повторно с немецкого на русский как "действие-арийская кухня"
поясните мне, пожалуйста, что за Апож?
__________________
Ou' va tu? - Je n'en sais rien
Антуан Арно
Я мчусь по прихоти суровой,
Куда влечет меня мой рок,
Куда несется лист лавровый
И легкий розовый листок
|
|
Цитировать ·
|
17.11.2009, 20:23
|
#2
|
Хранитель
Регистрация: 28.02.2009
Адрес: мой Питер...
Сообщений: 10 845
|
А что значит, повторно с немецкого на русский? Вы вводите "Die tatarische Küche" и Вам русский разговорник так выдает?
Я бы тоже сказала "Die tatarische Küche".
|
|
Цитировать ·
|
17.11.2009, 20:36
|
#3
|
Элита
Регистрация: 12.02.2008
Сообщений: 1 597
|
Цитата:
Сообщение от Стрижицкая
А что значит, повторно с немецкого на русский? Вы вводите "Die tatarische Küche" и Вам русский разговорник так выдает?
Я бы тоже сказала "Die tatarische Küche".
|
Я пишу "Die tatarische Küche" - перевести с немецкого на русский.
Перевод - Действие-арийская кухня.
__________________
Ou' va tu? - Je n'en sais rien
Антуан Арно
Я мчусь по прихоти суровой,
Куда влечет меня мой рок,
Куда несется лист лавровый
И легкий розовый листок
|
|
Цитировать ·
|
17.11.2009, 20:43
|
#4
|
Старожил
Регистрация: 26.11.2008
Адрес: охта
Сообщений: 1 328
|
я так с подругой развлекалась. писала ей письмо, переводила на английский, а потом обратно на русский и отсылала. называлось "пойми, что хотела сказать"
|
|
Цитировать ·
|
17.11.2009, 20:45
|
#5
|
Элита
Регистрация: 12.02.2008
Сообщений: 1 597
|
Цитата:
Сообщение от frosh
я так с подругой развлекалась. писала ей письмо, переводила на английский, а потом обратно на русский и отсылала. называлось "пойми, что хотела сказать" 
|
__________________
Ou' va tu? - Je n'en sais rien
Антуан Арно
Я мчусь по прихоти суровой,
Куда влечет меня мой рок,
Куда несется лист лавровый
И легкий розовый листок
|
|
Цитировать ·
|
17.11.2009, 20:45
|
#6
|
Элита
Регистрация: 12.02.2008
Сообщений: 1 597
|
мне все же интересно, поему он слово "татарская" перевел именно так?
|
|
Цитировать ·
|
17.11.2009, 20:46
|
#7
|
Небожитель
Регистрация: 23.09.2006
Адрес: ВО
Сообщений: 15 315
|
Цитата:
Сообщение от Лимузинчик
Я пишу "Die tatarische Küche" - перевести с немецкого на русский.
Перевод - Действие-арийская кухня. 
|
Effects arischen Küche у меня перевел как татарская кухня   
Это происки.
|
|
Цитировать ·
|
17.11.2009, 20:49
|
#8
|
Хранитель
Регистрация: 28.02.2009
Адрес: мой Питер...
Сообщений: 10 845
|
Цитата:
Сообщение от Одно Расстройство
Effects arischen Küche у меня перевел как татарская кухня   
Это происки.
|
Вот это да.
Обязательно у своих немцев поинтересуюсь. Самой стало интересно...
|
|
Цитировать ·
|
Ваши права в разделе
|
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения
HTML код Выкл.
|
|
|
Перепечатка материалов запрещена без письменного согласия администрации и авторов. © 2000—2012 Littleone®.
|
Powered by vBulletin® Version 3.8.7 Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод на русский язык - idelena
|
|
|
|