|
|
10.04.2012, 15:52
|
#41
|
Тридевятая Цаца
Регистрация: 10.12.2002
Сообщений: 15 262
|
Цитата:
Сообщение от Boreal
Осиную фабрику читали? Она интереснее
|
Вот "Осиная фабрика" у меня оставила чувство глубоко омерзения.
Мало что меня так раздражало.
|
|
Цитировать ·
|
10.04.2012, 15:53
|
#42
|
Небожитель
Регистрация: 12.05.2005
Сообщений: 15 086
|
ну да, в 8 меня беспокоила иная проблематика (читала по диагонали около 15 лет, не устояв перед любопытством выяснить: может, и вправду так здорово? нам учительница литературы активно навязывала).
А индивидуализм в нашей семье изначально был нормой, а не новостью...
|
|
Цитировать ·
|
10.04.2012, 15:53
|
#43
|
Тридевятая Цаца
Регистрация: 10.12.2002
Сообщений: 15 262
|
Цитата:
Сообщение от МайяТойвовна Глумова
+100!
Мой старший читал в 14, он был в полном внутреннем раздрае, и книга пошла на ура.
Сама я "Над пропастью..." не люблю, хотя повести и Глассах люблю нежно.
|
А почему тебе "Над пропастью" не нравится?
У меня есть мысль, что это текст не девочковый, а мальчиковый, но точнее сформулировать не могу.
***
Лимонов -- старый охальник, вечно чушь какую-то несет, даже смешно.
|
|
Цитировать ·
|
10.04.2012, 15:54
|
#44
|
Тридевятая Цаца
Регистрация: 10.12.2002
Сообщений: 15 262
|
Цитата:
Сообщение от Пиния
ну да, в 8 меня беспокоила иная проблематика (читала по диагонали около 15 лет, не устояв перед любопытством выяснить: может, и вправду так здорово? нам учительница литературы активно навязывала).
А индивидуализм в нашей семье изначально был нормой, а не новостью...
|
По мне так, в 15 лет уже поздно. Всё хорошо в свое время. Никто же не открывает для себя "Колобка" в 20 лет?
Дюма, к примеру, прекрасен, но лет до 12-13, потом категорически не стоит даже открывать.
|
|
Цитировать ·
|
10.04.2012, 15:58
|
#45
|
Небожитель
Регистрация: 12.05.2005
Сообщений: 15 086
|
учительнице литературы было по меньшей мере под сорок, да и одноклассникам нравилось
я выше писала о том, что юности свойственно любить что-то типа рок-музыки, и, кто её не полюбил тогда, взрослым вряд ли полюбит (я люблю). Вот фантастика для меня — такой рок, а чайка — протокоэльо, то есть пафосное умничанье подростка перед детьми. Не люблю.
|
|
Цитировать ·
|
10.04.2012, 15:58
|
#46
|
Мега-элита
Регистрация: 27.05.2008
Сообщений: 3 768
|
Цитата:
Сообщение от Филифьонка
...
Лимонов -- старый охальник, вечно чушь какую-то несет, даже смешно.
|
Не касаясь личности Лимонова. То, что он пишет - неправда? Селинджер в США популярен в той же степени, что и в России?
|
|
Цитировать ·
|
10.04.2012, 16:02
|
#47
|
Тридевятая Цаца
Регистрация: 10.12.2002
Сообщений: 15 262
|
Цитата:
Сообщение от игрок
Не касаясь личности Лимонова. То, что он пишет - неправда? Селинджер в США популярен в той же степени, что и в России?
|
Нет, я не писала, что неправда. Я употребила слово "чушь".
Про США ничего не знаю, я там не была, в вопрос не вникала.
Мы с Л. из разных углов смотрим на литературу: "Школа для дураков" и "Москва -- Петушки" входят в десятку моих любимых произведений, и мне в общем-то плевать, знают ли, любят ли эти тексты в мире и что по этому поводу думают слависты в Занзибаре.
|
|
Цитировать ·
|
10.04.2012, 16:05
|
#48
|
Частый гость
Регистрация: 15.10.2010
Сообщений: 53
|
Цитата:
Сообщение от Staraya Loshad'
Воннегута и Сэлинджера я бы рядом не ставила.
|
Между Воннегутом и Сэлинджером есть принципиальная связь: и того и другого на русский переводила Райт-Ковалева
|
|
Цитировать ·
|
10.04.2012, 16:20
|
#49
|
Наш человек
Регистрация: 29.04.2003
Сообщений: 7 170
|
Цитата:
Сообщение от Филифьонка
"Чайку" я прочитала лет в 8 и была потрясена. До сих пор считаю, что это отличное детское произведение.
|
+1 Разве что детское
|
|
Цитировать ·
|
10.04.2012, 16:20
|
#50
|
Мега-элита
Регистрация: 27.05.2008
Сообщений: 3 768
|
Цитата:
Сообщение от Филифьонка
Нет, я не писала, что неправда. Я употребила слово "чушь".
Про США ничего не знаю, я там не была, в вопрос не вникала.
Мы с Л. из разных углов смотрим на литературу: "Школа для дураков" и "Москва -- Петушки" входят в десятку моих любимых произведений, и мне в общем-то плевать, знают ли, любят ли эти тексты в мире и что по этому поводу думают слависты в Занзибаре.
|
Да. Но если мы начинаем обсуждать то или иное переводного произведения, то всегда интересно, сколько там переводчика, а сколько писателя. Я по английски не читаю и ориентируюсь на косвенные признаки.
Цитата:
Сообщение от varrax
Между Воннегутом и Сэлинджером есть принципиальная связь: и того и другого на русский переводила Райт-Ковалева
|
|
|
Цитировать ·
|
Опции темы |
Поиск в этой теме |
|
|
Ваши права в разделе
|
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения
HTML код Выкл.
|
|
|
Перепечатка материалов запрещена без письменного согласия администрации и авторов. © 2000—2012 Littleone®.
|
Powered by vBulletin® Version 3.8.7 Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод на русский язык - idelena
|
|
|
|