|
|
15.09.2010, 17:46
|
#16731
|
Мега-элита
Регистрация: 21.03.2008
Адрес: Спб, Петроградская сторона
Сообщений: 3 447
|
Цитата:
Сообщение от Гламурный ВаЛенок
Проблемы в том, что с ними можно переписываться только на английском в котром я ни бум-бум попробовала в переводчике состряпать им письмо...не знаю...поймут ли они что я от них хочу
|
Ну можно примерно так
Dear Sirs,
I received my order # (номер заказа) but there is a mistake in it - I ordered boots in colour (цвет заказанных сапог) but received (цвет пришедших сапог) ones (see photo). I want to receive my order correctly, do you still have ordered boots?
И фотку приложить
|
|
Цитировать ·
|
15.09.2010, 17:49
|
#16732
|
со звезды
Регистрация: 02.04.2005
Адрес: Spb.ru
Сообщений: 41 856
|
Цитата:
Сообщение от Naezdnitsa
Ну можно примерно так
Dear Sirs,
I received my order # (номер заказа) but there is a mistake in it - I ordered boots in colour (цвет заказанных сапог) but received (цвет пришедших сапог) ones (see photo). I want to receive my order correctly, do you still have ordered boots?
И фотку приложить
|
Спасибо огромное ...щас пошлю им ещё одно письмо ...а как правильно цвет написать: тёмно-коричневыый (прислали) и светло-коричневый (надо было)?
|
|
Цитировать ·
|
15.09.2010, 17:59
|
#16733
|
Мега-элита
Регистрация: 21.03.2008
Адрес: Спб, Петроградская сторона
Сообщений: 3 447
|
А как они были в магазине указаны не помните? лучше как там
светло-коричневый это либо tan (загар) либо cognac (конъячный), темно-коричневый обычно chocolate
Или по-простому light brown - dark brown
|
|
Цитировать ·
|
15.09.2010, 18:04
|
#16734
|
со звезды
Регистрация: 02.04.2005
Адрес: Spb.ru
Сообщений: 41 856
|
Цитата:
Сообщение от Naezdnitsa
А как они были в магазине указаны не помните? лучше как там
светло-коричневый это либо tan (загар) либо cognac (конъячный), темно-коричневый обычно chocolate
Или по-простому light brown - dark brown
|
Вот так в заказе было LABEL: 37 (EU), но я так понимаю это размер...а цвет в счёте и на сайте был указан по -русски....лучше тогда по простому им напишу light brown - dark brown.
Спасибо за помощь
|
|
Цитировать ·
|
15.09.2010, 18:15
|
#16735
|
Мега-элита
Регистрация: 21.03.2008
Адрес: Спб, Петроградская сторона
Сообщений: 3 447
|
Цитата:
Сообщение от Гламурный ВаЛенок
Вот так в заказе было LABEL: 37 (EU), но я так понимаю это размер...а цвет в счёте и на сайте был указан по -русски....лучше тогда по простому им напишу light brown - dark brown.
Спасибо за помощь
|
Рада, если смогла помочь
|
|
Цитировать ·
|
15.09.2010, 19:46
|
#16736
|
со звезды
Регистрация: 02.04.2005
Адрес: Spb.ru
Сообщений: 41 856
|
Маша...мне видимо опять понадобится Ваша помощь...они прислали мне ответ...я попробовала его перести через переводчик...но суть при переводе видимо потерялась и я не пониаю, что конкретно они мне предлагают
We invite you to write to productissue@yoox.com specifying if you prefer to:
1) keep the product: in this case please attach a photo of the damaged item to your e-mail. After evaluating the damage, we will offer you an adequate solution (a price adjustment, the refund of cleaning or repair expenses, or the return of the product);
2) return the product:we will reply directly to your e-mail to send you all the necessary instructions. Once your return has been received and our Returns Office has confirmed that the item does not meet our quality control levels, we will send you an e-mail confirming the refund of the product and the shipping costs.
а вот так это перевелось...
Мы приглашаем Вас писать productissue@yoox.com, определяющему, предпочитаете ли Вы:
1) держите продукт: в этом случае, пожалуйста, приложите фотографию поврежденного пункта на Ваш адрес электронной почты. После оценки повреждения мы предложим Вам верное решение (ценовое регулирование, возмещение очистки или восстановим расходы, или возвращение продукта);
2) возвратитесь product:we ответит непосредственно на Вашу электронную почту, чтобы послать Вам все необходимые инструкции. Как только Ваше возвращение было получено, и наш Офис Возвращений подтвердил, что пункт не встречает наши уровни контроля качества, мы пошлем Вам электронное письмо, подтверждающее возмещение продукта и стоимости доставки.
|
|
Цитировать ·
|
15.09.2010, 19:59
|
#16737
|
Ветеран
Регистрация: 18.04.2010
Сообщений: 643
|
Цитата:
Сообщение от Гламурный ВаЛенок
Маша...мне видимо опять понадобится Ваша помощь...они прислали мне ответ...я попробовала его перести через переводчик...но суть при переводе видимо потерялась и я не пониаю, что конкретно они мне предлагают
We invite you to write to productissue@yoox.com specifying if you prefer to:
1) keep the product: in this case please attach a photo of the damaged item to your e-mail. After evaluating the damage, we will offer you an adequate solution (a price adjustment, the refund of cleaning or repair expenses, or the return of the product);
2) return the product:we will reply directly to your e-mail to send you all the necessary instructions. Once your return has been received and our Returns Office has confirmed that the item does not meet our quality control levels, we will send you an e-mail confirming the refund of the product and the shipping costs.
а вот так это перевелось...
Мы приглашаем Вас писать productissue@yoox.com, определяющему, предпочитаете ли Вы:
1) держите продукт: в этом случае, пожалуйста, приложите фотографию поврежденного пункта на Ваш адрес электронной почты. После оценки повреждения мы предложим Вам верное решение (ценовое регулирование, возмещение очистки или восстановим расходы, или возвращение продукта);
2) возвратитесь product:we ответит непосредственно на Вашу электронную почту, чтобы послать Вам все необходимые инструкции. Как только Ваше возвращение было получено, и наш Офис Возвращений подтвердил, что пункт не встречает наши уровни контроля качества, мы пошлем Вам электронное письмо, подтверждающее возмещение продукта и стоимости доставки.
|
они, видимо, относят Ваш случай к случаю повреждения товара и прислали вам стандартный ответ. у вас 2 варианта:
1. оставить товар себе, отправить им фотку товара с повреждениями, и они постараются предложить Вам удобный вариант - скидку, оплата расходов на химчистку/починку и.п., или возврат
2. возврат. если Вы выбираете этот вариант, они отправят Вам на мейл все необходимые инструкции. как только они получат товар обратно и их Бюро Возвратов подтвердит, что товар не того кач-ва, они возместят Вам стоимость товара и расходов на доставку.
по-моему, надо писать им еще и подробнее, а то они мельком посмотрели на письмо и отправили стандартный ответ.
__________________
|
|
Цитировать ·
|
15.09.2010, 20:02
|
#16738
|
со звезды
Регистрация: 02.04.2005
Адрес: Spb.ru
Сообщений: 41 856
|
Цитата:
Сообщение от lafefo
они, видимо, относят Ваш случай к случаю повреждения товара и прислали вам стандартный ответ. у вас 2 варианта:
1. оставить товар себе, отправить им фотку товара с повреждениями, и они постараются предложить Вам удобный вариант - скидку, оплата расходов на химчистку/починку и.п., или возврат
2. возврат. если Вы выбираете этот вариант, они отправят Вам на мейл все необходимые инструкции. как только они получат товар обратно и их Бюро Возвратов подтвердит, что товар не того кач-ва, они возместят Вам стоимость товара и расходов на доставку.
по-моему, надо писать им еще и подробнее, а то они мельком посмотрели на письмо и отправили стандартный ответ.
|
Я так и поняла по ответу, что они меня не поняли...хотя я им уже два письма в разной "английской" версии отправила...но видимо мои письма оказались "непереводимый русский фольклор"
|
|
Цитировать ·
|
15.09.2010, 22:35
|
#16739
|
Наш человек
Регистрация: 05.09.2008
Адрес: Дубаевский уезд,Эмиратовской губерни
Сообщений: 5 090
|
|
|
Цитировать ·
|
16.09.2010, 00:10
|
#16740
|
со звезды
Регистрация: 02.04.2005
Адрес: Spb.ru
Сообщений: 41 856
|
Покажу сапожки...хоть и не тот цвет прислали , но всё равно хороши
|
|
Цитировать ·
|
Ваши права в разделе
|
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения
HTML код Выкл.
|
|
|
Перепечатка материалов запрещена без письменного согласия администрации и авторов. © 2000—2012 Littleone®.
|
Powered by vBulletin® Version 3.8.7 Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод на русский язык - idelena
|
|
|
|