|
|
15.12.2009, 12:02
|
#241
|
Небожитель
Регистрация: 07.04.2008
Адрес: Норвегия
Сообщений: 15 143
|
Цитата:
Сообщение от Annora
А тут у меня проблема именно с глаголом, а не с существительным
|
Это общая проблема морфологии и сравнительной типологии. Подбирайте глагол по вкусу.
__________________
SCRIPSIQVODPOTVISCRIBANTMELIORAPOTENTES
|
|
Цитировать ·
|
15.12.2009, 12:42
|
#242
|
с Луны
Регистрация: 24.08.2005
Адрес: Рыбацкое --> qodʇɔo ıdɯǝɐʇuqoǝɥ
Сообщений: 34 720
|
Цитата:
Сообщение от Tvilling
Это общая проблема морфологии и сравнительной типологии. Подбирайте глагол по вкусу.
|
Я бы так и сказал - посадили на скамью. (ейку)
__________________
I've got a bouncing baby-girl!!! :-) :-) :-)
Росинка!
PS: Первое правило блондинки: когда не знаешь, что сказать — улыбнись и поправь лифчик
|
|
Цитировать ·
|
15.12.2009, 13:04
|
#243
|
Ветеран
Регистрация: 09.10.2005
Адрес: Germany
Сообщений: 755
|
Цитата:
Сообщение от Annora
Вика, это плавленый сырок.
Сейчас специально уточнила у гостящей у нас мамы, которая, регулярно бывая у нас, прекрасно знает, что такое "Филадельфия". Она говорит, что подобные продукты в России по-прежнему называются плавленым сыром (иногда еще встречается надпись "мягкий сыр").
|
плавленый сырок-это все же другой продукт, и по вкусу, и по консистенции.
"Филаделфия" всё же ближе к творожной массе, ну или мягкий сыр, как в других языках.
в немецком языке "творог" и "сыр" часто взаимозаменяемые понятия, а тот продукт, название которого переводится как "творог", к российскому творогу не имеет никакого отношения, ибо совершенно по другой технологии производится. его следовало бы и называть именно Quark.
__________________
carpe diem
|
|
Цитировать ·
|
15.12.2009, 13:05
|
#244
|
Небожитель
Регистрация: 07.04.2008
Адрес: Норвегия
Сообщений: 15 143
|
Цитата:
Сообщение от perpetua
плавленый сырок-это все же другой продукт, и по вкусу, и по консистенции
|
Несомненно. Но выше я уже писала о том, что "плавленый сырок" не является тем же самым, что "плавленый сыр". См. сайты производителей.
__________________
SCRIPSIQVODPOTVISCRIBANTMELIORAPOTENTES
|
|
Цитировать ·
|
15.12.2009, 13:26
|
#245
|
Ветеран
Регистрация: 09.10.2005
Адрес: Germany
Сообщений: 755
|
Цитата:
Сообщение от Tvilling
Несомненно. Но выше я уже писала о том, что "плавленый сырок" не является тем же самым, что "плавленый сыр". См. сайты производителей.
|
но "Филаделфия" и не плавленый сыр. такие продукты как"Виола" до сих пор есть. они к "Филаделфии" особого отношения не имеют. сайт производителя-неубедительный аргумент. по той причине, что если производитель использует для продукта Филаделфия название "плавленый сыр", то сам продукт похожим на "Виолу" не становится. по технологии это другой продукт.
__________________
carpe diem
|
|
Цитировать ·
|
15.12.2009, 13:28
|
#246
|
с Луны
Регистрация: 24.08.2005
Адрес: Рыбацкое --> qodʇɔo ıdɯǝɐʇuqoǝɥ
Сообщений: 34 720
|
положим, жигули на феррари тоже не очень сильно похожи, но оба - легковые автомобили.
|
|
Цитировать ·
|
15.12.2009, 13:29
|
#247
|
Элита
Регистрация: 15.01.2007
Адрес: 404 Not Found
Сообщений: 2 443
|
Цитата:
Сообщение от Annora
Вика, это плавленый сырок.
Сейчас специально уточнила у гостящей у нас мамы, которая, регулярно бывая у нас, прекрасно знает, что такое "Филадельфия". Она говорит, что подобные продукты в России по-прежнему называются плавленым сыром (иногда еще встречается надпись "мягкий сыр").
|
Понял, пасиб!
У меня-то как-то только плавленный сырок всплывал в памяти, но это не то, а об отдельной категории плавленного сыра я не помню.
__________________
|
|
Цитировать ·
|
15.12.2009, 13:33
|
#248
|
Элита
Регистрация: 15.01.2007
Адрес: 404 Not Found
Сообщений: 2 443
|
Цитата:
Сообщение от perpetua
но "Филаделфия" и не плавленый сыр. такие продукты как"Виола" до сих пор есть. они к "Филаделфии" особого отношения не имеют. сайт производителя-неубедительный аргумент. по той причине, что если производитель использует для продукта Филаделфия название "плавленый сыр", то сам продукт похожим на "Виолу" не становится. по технологии это другой продукт.
|
Хм...
А почему именно Виола - эталон плавленного сыра?
Хотя я не помню Виолу, но может это просто разновидности одного продукта? Или они принципиально отличаются?
__________________
|
|
Цитировать ·
|
15.12.2009, 13:35
|
#249
|
Элита
Регистрация: 15.01.2007
Адрес: 404 Not Found
Сообщений: 2 443
|
Цитата:
Сообщение от perpetua
"Филаделфия" всё же ближе к творожной массе, ну или мягкий сыр, как в других языках.
|
Вот с творожной массой он у меня не очень ассоциируется. Творожная масса по российским канонам - это нечто сладкое, а то и с изюмом. То есть просто мягкий творог.
А творожную массу со вкусом копченой рыбы мне как-то не представить
__________________
|
|
Цитировать ·
|
15.12.2009, 13:37
|
#250
|
Ветеран
Регистрация: 09.10.2005
Адрес: Germany
Сообщений: 755
|
Цитата:
Сообщение от Сладкий Б. Перец
положим, жигули на феррари тоже не очень сильно похожи, но оба - легковые автомобили.
|
никакого противоречия. в нашем случае-собирательное скорее „молочный продукт“ или по аналогии "сырное изделие". ведь Жигули-это не что-то типа Феррари.
__________________
carpe diem
|
|
Цитировать ·
|
Ваши права в разделе
|
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения
HTML код Выкл.
|
|
|
Перепечатка материалов запрещена без письменного согласия администрации и авторов. © 2000—2012 Littleone®.
|
Powered by vBulletin® Version 3.8.7 Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод на русский язык - idelena
|
|
|
|