Филфак в СПбГУ - реально или недостижимая мечта??? - Страница 25 - Littleone 2009-2012
   

Вернуться   Littleone 2009-2012 > Все о детях > Подростки

Добавить сообщение

 
Опции темы Поиск в этой теме
Старый 27.01.2010, 15:55   #241
Тюхин
Активный участник
 
Аватар для Тюхин
 
Регистрация: 26.09.2006
Сообщений: 549


Добавлю еще, что зачастую критерием отбора переводчика (не секретаря-референта) является наличие у него технического образования и название промышленной отрасли, в которой кандидат является специалистом.
Тюхин is offline   Цитировать ·
Старый 27.01.2010, 17:04
ответ для Posha , на сообщение « Филфак в СПбГУ - реально или... »
  #242
boyarskaya
Частый гость
 
Регистрация: 27.01.2009
Адрес: Московский район ,метро Парк Победы
Сообщений: 80


Я не думаю, что многое изменилось с момента моей учебы на филфаке Английская школа плюс репетиторы оттуда весь последний год учебы в школе без продыху, плюс, я думаю, папина опека на последнем туре Поступила сразу. Все, в основном, из английсих школ, те, кто из простых, проигрывал намного на первых курсах, но потом наверстали. Мой совет - детки из английских школ, хорошо владеющие английским, вполне могут обойтись без филфака, а получить специальность в другой области, английский их никуда не денется. Ну а если же они непременно хотят грызть дальше азы лингвитсики, ориентируйте их на другие языки. Единственно, что туда попасть сложнее, группы меньше
boyarskaya is offline   Цитировать ·
Старый 27.01.2010, 18:14   #243
zewaka
Элита
 
Регистрация: 23.05.2007
Сообщений: 1 694


Цитата:
Сообщение от yalozh Посмотреть сообщение
на этом деньги на жизнь не заработаешь. а жить на какие шиши? работая в архивах и библиотеках.... "лингвистический эксперт" - вообще очень экзотическая профессия
На жизнь заработать можно - хотя, конечно, не пороскошествуешь. Но если еще подхалтуривать (той же редактурой, составлением библиографий и именных указателей или переводами) - то вполне неплохо получается. Разумеется, все эти профессии только для людей, которые действительно хотят этим заниматься - идти туда ради заработка смысла нет
А "лингвистические эксперты" - это обычно филологи, работающие в институтах и ВУЗах, которых приглашают делать экспертизы в тех или иных спорных случаях. Чтоб это было основным местом работы я не слышала...
zewaka is offline   Цитировать ·
Старый 27.01.2010, 18:18
ответ для Тюхин , на сообщение « Добавлю еще, что зачастую критерием... »
  #244
zewaka
Элита
 
Регистрация: 23.05.2007
Сообщений: 1 694


Цитата:
Сообщение от Тюхин Посмотреть сообщение
Добавлю еще, что зачастую критерием отбора переводчика (не секретаря-референта) является наличие у него технического образования и название промышленной отрасли, в которой кандидат является специалистом.
Да, но не забывайте, что в гуманитарной области тоже требуются переводчики - и им необходимо именно гуманитарное образование (чтобы трикстера не переводили как шутника - случай из жизни!)
zewaka is offline   Цитировать ·

Добавить сообщение


Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход



Перепечатка материалов запрещена без письменного согласия администрации и авторов.
© 2000—2012 Littleone®.
Powered by vBulletin® Version 3.8.7 Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Перевод на русский язык - idelena