Опять о трудностях перевода - Страница 4 - Littleone 2009-2012
   

Вернуться   Littleone 2009-2012 > Болтология > Обо всем остальном

Добавить сообщение

 
Опции темы Поиск в этой теме
Старый 13.01.2011, 03:27
ответ для Страннокот , на сообщение « Среди клиентов была компания... »
  #31
parus
Наш человек
 
Регистрация: 15.02.2007
Сообщений: 8 451


Цитата:
Сообщение от Страннокот Посмотреть сообщение
Среди клиентов была компания "Фарт-Сервис", что при переводе на английский, к радости наших зарубежных партнеров, звучало как "Fart-service", т.е. "Пук-сервис".
У меня отец представлял предприятие Факел, т.е. Fuckel , англичане много смеялись.
parus is offline   Цитировать ·
Старый 13.01.2011, 03:27
ответ для Аруба , на сообщение « а кто помнит, что означает big time? »
  #32
Страннокот
Мега-элита
 
Аватар для Страннокот
 
Регистрация: 15.04.2008
Адрес: Северное гетто
Сообщений: 3 813


Цитата:
Сообщение от Аруба Посмотреть сообщение
а кто помнит, что означает big time?
Успех, звездный час
__________________
Страннокот is offline   Цитировать ·
Старый 13.01.2011, 03:28
ответ для parus , на сообщение « Смотря сколько это - "более 10 лет". ... »
  #33
R. едкая
Хранитель
 
Аватар для R. едкая
 
Регистрация: 23.01.2009
Адрес: Квартира 6, звонить 2 раза.
Сообщений: 11 664


Цитата:
Сообщение от parus Посмотреть сообщение
Смотря сколько это - "более 10 лет".
И 20 лет назад gay уже в разговорной речи не употреблялось как "веселый". Плохо, если преподаватель не повышала свою квалификацию со своей студенческой скамьи.
у них-да, а у нас такое понятие стало входить в обиход намного позже. По крайней мере в школе gay переводили как веселый...
__________________


В детстве я молил Бога о велосипеде. Потом понял, что Бог работает по-другому. Я украл велосипед и стал молиться о прощении ©
R. едкая is offline   Цитировать ·
Старый 13.01.2011, 03:31
ответ для Страннокот , на сообщение « Успех, звездный час »
  #34
parus
Наш человек
 
Регистрация: 15.02.2007
Сообщений: 8 451


Цитата:
Сообщение от Страннокот Посмотреть сообщение
Успех, звездный час
Да, и еще варианты, в зависимости от контекста
parus is offline   Цитировать ·
Старый 13.01.2011, 08:29
ответ для Морошкa , на сообщение « Помню свой первый день работы в... »
  #35
sinok16
Хранитель
 
Аватар для sinok16
 
Регистрация: 02.02.2009
Сообщений: 13 549


Цитата:
Сообщение от Сосуля Посмотреть сообщение
Помню свой первый день работы в забегаловке, 12 ночи, я устала, присела на стуле, ко мне подходит менеджер и говорит "you can go"...Я перевела так "если хочешь-можешь идти"...Уходить не хочется, работаю дальше, он опять подходит "you can go"..В общем с тех пор он меня не взлюбил...
А еще не всегда до меня доходит, что sorry это не может быть не извинение, а сожаление, сочувствие..
А никогда "you can take off" не слышали?
__________________
В юности я полагал, что секс - самое главное в жизни. Теперь я стал старше и убедился, что так оно и есть.

[IMG]запретили [/IMG]
sinok16 is offline   Цитировать ·
Старый 13.01.2011, 10:59
ответ для ellav , на сообщение « Имхо, разница - как в русском Я уезжаю... »
  #36
mama krokodilchika
Наш человек
 
Аватар для mama krokodilchika
 
Регистрация: 01.02.2008
Адрес: Центр
Сообщений: 5 342


Цитата:
Сообщение от ellav Посмотреть сообщение
Имхо, разница - как в русском
Я уезжаю на 2 недели - 2 weeks
я уезжаю на пару недель - couple of weeks
И я так же думала. Имела в виду, что не точно на две, а на 12-16 дней, точно еще не планировали, но точно не на три. А тут, оказывается, народ понимает как на 2-3, а, может быть,и на 4 недели.
__________________
Лучший аргумент против демократии — пятиминутная беседа со средним избирателем. У.Черчилль
mama krokodilchika is offline   Цитировать ·
Старый 13.01.2011, 11:06   #37
Ясум
Наш человек
 
Аватар для Ясум
 
Регистрация: 11.02.2005
Адрес: Коломяги
Сообщений: 6 382


Цитата:
Сообщение от parus Посмотреть сообщение
Вот правда, никогда в Англии этой фразы не слышала....
А it's a shame - сплошь и рядом.
shame on you тоже довольно распространено, только это означает "стыдись" или "как вам не стыдно".
Ясум is offline   Цитировать ·
Старый 13.01.2011, 11:27
ответ для varjo , на сообщение « Всегда думала, что couple - это вполне... »
  #38
кружевница
Ветеран
 
Аватар для кружевница
 
Регистрация: 11.06.2009
Сообщений: 658


Цитата:
Сообщение от varjo Посмотреть сообщение
Всегда думала, что couple - это вполне определенная пара. Гугл говорит то же самое, Яндекс то же. Вспомнилось выражение: they are a good couple - они хорошая пара (о супругах). Тоже вполне определенно.
Абсолютно согласна, очень точное выражение у англичан. С учетом фрейдовских наработок: на подсознательном уровне семейная пара это как бы двое, но есть еще масса кратковременных нюансов в виде "секретарши", "разносчика пиццы" и более тесных связей в виде "двоюродных племянниц" и "кузенов", так что черт знает, какова она, это семейная пара, на данный момент. Как правило, в художественной англоязычной литературе все более-менее проясняется после вскрытия завещания усопшего супруга.
Пы Сы: я только что прочла двухтомник Агаты Кристи, так что впечатления свежие.
кружевница is offline   Цитировать ·
Старый 13.01.2011, 11:32
ответ для mama krokodilchika , на сообщение « Опять о трудностях перевода »
  #39
Натура
Космонавт
 
Аватар для Натура
 
Регистрация: 16.04.2007
Сообщений: 20 353


more info - море информации )т (шутка канешно)
Натура is offline   Цитировать ·
Старый 13.01.2011, 11:38
ответ для mama krokodilchika , на сообщение « Опять о трудностях перевода »
  #40
Натура
Космонавт
 
Аватар для Натура
 
Регистрация: 16.04.2007
Сообщений: 20 353


Парочку идиом/ выражений любимых кину

to chew somebody's ass out (неформ., таб.) ругать, наказывать

Supercalifragylisticexpielidosios!!!! = Super super super super super super

Stop pulling my leg! = Stop lying to me

If I was gonna do any better I'd have to be twins.

It's sinfully good!
Натура is offline   Цитировать ·

Добавить сообщение


Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход



Перепечатка материалов запрещена без письменного согласия администрации и авторов.
© 2000—2012 Littleone®.
Powered by vBulletin® Version 3.8.7 Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Перевод на русский язык - idelena