|
|
17.06.2009, 00:44
|
#491
|
devil old women
Регистрация: 21.10.2001
Адрес: город, которого нет
Сообщений: 44 330
|
Цитата:
Сообщение от Lucent
Ладно, в дебри пошли. Чего бы еще интересненького обсудить? 
|
вообще обычная речь намного проще, чем пишут в учебниках)))
Вот еще фраза, если кому нужно Have a good one Оччень распространенная
__________________
"If you can't say something nice... don't say nothing at all" (Thumper, Bambi)
"Жизнь закончилась не успев начаться, это когда начинаешь использовать крем от морщин вместе со средством от прыщей"
I am in shape. Round is a shape.
"шестидесятница" (для тех, кто в теме)
|
|
Цитировать ·
|
17.06.2009, 00:50
|
#492
|
Наш человек
Регистрация: 13.04.2007
Адрес: Пушкин
Сообщений: 6 761
|
Правильно, так оно и есть. Только все-таки говоря "gottogo", неплохо бы понимать откуда это слово-выражение. имхо. Я чаще все-таки скажу I've got to go, чем вышеназванный вариант ("gottogo", ну если уже просто летишь, стоишь в дверях и нет ни секунды даже слово произнести  ). На работе от англичан чаще слышишь более классический вариант, от американцев больше gotta, wanna, gonna и тп. Вообще все от человека зависит, грамм. правильный вариант всегда нужно знать все равно, мне кажется
How are you doing? тоже грамматически правильный вариант, а в разговорной речи можно слышать How ya doin? такой обрезаный американизированый вариант, мне не нравится
|
|
Цитировать ·
|
17.06.2009, 01:01
|
#493
|
Элита
Регистрация: 20.02.2002
Адрес: пр. Просвещения
Сообщений: 2 190
|
Кстати, по поводу идиом - посмотрела все странички топика, вроде бы еще не было такой ссылки?
www.multitran.ru Совершенно замечательная вещь - можно ввести как слово для перевода(русское или английское) , так и целое выражение. Предлагается не только перевод слов, но и варианты их употребления в общей лексике, бизнес-лексике и прочих сферах. Там же есть и варианты перевода готовых фраз и идиом.
Например я ввела ради интереса "put the cart before the horse" - сразу же был выдан ответ
|
|
Цитировать ·
|
17.06.2009, 01:14
|
#494
|
Наш человек
Регистрация: 13.04.2007
Адрес: Пушкин
Сообщений: 6 761
|
Так много полезных ссылок дали в топике, есть те, по которым я занимаюсь (очень люблю ВВС) есть и новые, надо будет посмотреть. Подброшу еще одну, вроде пока не было
http://www.britishcouncil.org/learne...your-level.htm
Знаете еще полезно зарегистрироваться например хотя бы в Facebook подписаться в группы и принимать участие в обсуждениях и не просто принимать участие, а внимательно читать ответы native speakerов, вот он разговорный язык
|
|
Цитировать ·
|
17.06.2009, 03:59
|
#495
|
devil old women
Регистрация: 21.10.2001
Адрес: город, которого нет
Сообщений: 44 330
|
Цитата:
Сообщение от Lucent
Правильно, так оно и есть. Только все-таки говоря "gottogo", неплохо бы понимать откуда это слово-выражение. имхо. Я чаще все-таки скажу I've got to go, чем вышеназванный вариант ("gottogo", ну если уже просто летишь, стоишь в дверях и нет ни секунды даже слово произнести  ). На работе от англичан чаще слышишь более классический вариант, от американцев больше gotta, wanna, gonna и тп. Вообще все от человека зависит, грамм. правильный вариант всегда нужно знать все равно, мне кажется
How are you doing? тоже грамматически правильный вариант, а в разговорной речи можно слышать How ya doin? такой обрезаный американизированый вариант, мне не нравится 
|
тут, как мне кажется разница. How ya doin этот такой некрасивый вариант, а готагоу устойчивое выражение. имхо, конечно. Вот всяком случае у нас так.
__________________
"If you can't say something nice... don't say nothing at all" (Thumper, Bambi)
"Жизнь закончилась не успев начаться, это когда начинаешь использовать крем от морщин вместе со средством от прыщей"
I am in shape. Round is a shape.
"шестидесятница" (для тех, кто в теме)
|
|
Цитировать ·
|
17.06.2009, 04:02
|
#496
|
devil old women
Регистрация: 21.10.2001
Адрес: город, которого нет
Сообщений: 44 330
|
Вот у меня сегодня была "языковая практика", млин. Зарегистрировала ребенка на летнюю программу, прихожу узнать в какой он группе, а мне ответ:"Вас тут не стояло". Я ей говорю, что уже даже чек им выписала - бесполезно. Звоните в контактный центр. А он уже закрыт. Да не это главное, а главное, что на программе всего одно место осталось. Думаю, что даже если я найду концы, то место это уже уплывет. Вообщем обидно
__________________
"If you can't say something nice... don't say nothing at all" (Thumper, Bambi)
"Жизнь закончилась не успев начаться, это когда начинаешь использовать крем от морщин вместе со средством от прыщей"
I am in shape. Round is a shape.
"шестидесятница" (для тех, кто в теме)
|
|
Цитировать ·
|
17.06.2009, 11:39
|
#497
|
Элита
Регистрация: 20.03.2006
Адрес: С окном в Европу
Сообщений: 2 554
|
Интересная статейка на мой взглад со Study.ru
Красота по-американски
Масса интересных слов и выражений, которые пользуются большой популярностью, присутствуют в современном разговорном английском языке. Большинство из них обязаны своему появлению американскому английскому, который, скорее всего, в конечном счете превратится в самостоятельный язык. Нет, эти слова существовали и в британском английском, но именно американцы снабдили их дополнительными значениями.
Сегодня мы поговорим о распространенных прилагательных, которые в той или иной степени обладают значением «красота».
Начнем со слова pretty. Ну, кто из нас не слышал песню Роя Орбисона «Pretty woman» или не смотрел одноименный фильм, где эта же песня была главной музыкальной темой? С переводом проблем не возникает. Pretty означает: красивая, прелестная – именно так, с окончаниями женского рода. Pretty, когда говорят о людях, относят к лицам женского пола любого возраста.
e.g. Oh, look at that pretty little girl! She is like an angel!
e.g. Your girlfriend is really pretty!
Про мужчин, как правило, pretty не говорят, за исключением особых случаев, когда мужская красота явно уподобляется женской. Но, слово pretty вполне допустимо в отношении младенца мужского пола.
e.g. Our boy is so pretty when he is asleep.
Так же, взглянув на любимую драгоценность, вы можете в восторге сказать: «My pretty!». Ничего не напоминает?
Итак, если вы лицо мужского пола, то общение с американцами или некоторыми англичанами может вас смутить. Например, когда вам скажут что-то типа: «You are pretty tired. Have some rest». Ну а ежели лицо, которое вам это сказало, также мужского рода, то ваше смущение может увеличиться. Если вас эта фраза смутила, то это значит, что... вы не знаете всех форм перевода слова pretty. Дело в том, что pretty имеет такие значения, как: довольно таки, вполне, изрядно. А какое из значений pretty подразумевается во фразе, можно легко понять по его положению в предложении.
e.g. You are doing pretty well. Good luck!
Еще одним широко употребляемым американизмом является слово cute. Переводится данное слово как: миленький, хорошенький, симпатичный и т.п. Как и в случае с pretty, cute может относиться, как к детям, так и к взрослым, но уже обоих полов.
e.g. Your children are so cute! – Ваши дети такие милашки!
Но если pretty обозначает красоту внешнюю, без каких либо притязаний на сексуальность, то cute, когда говорят о взрослых людях, зачастую подразумевает именно этот аспект.
e.g. Oh, he is so cute in those tight-skin trousers!
Интересным словом, которое имеет некоторое отношение к красоте, является smart. Но здесь есть одна тонкость. Дело в том, что если мы говорим smart про человека, то это слово переводится, как: умный, смышленый.
e.g. I see that you are a smart guy.
Если так, то какое же отношение smart имеет к красоте? Smart переводится: красивый, модный, элегантный – когда мы говорим об одежде. Причем smart сочетает в себе вышеназванные три значения, и только так. Любимый свитер, купленный по случаю в Италии 10 лет назад, не может уже быть smart, но просто nice.
e.g. He looks rather smart in that Hugo Boss costume.
Look at her! She is wearing a smart black dress! She is looking terrific.
Кстати. Интересное словечко – terrific. Переводится, как: страшный, ужасающий. Что же тогда это слово делает в примере про красивое черное платье? А! Это, вероятно, вечеринка «готов», и данный комплимент здесь как раз в тему? Все проще. На жаргоне слова terrific и awesome имеют самые что ни на есть положительные значения. В данном случае terrific это – потрясающе.
Вы еще помните про особенности слова pretty? Тогда, надеюсь, фразу «You are pretty smart» лица женского пола не воспримут, как двойной комплимент их красоте, а мужчины не станут с подозрением смотреть на своего собеседника.
Напоследок возьмем еще одно интересное слово, имеющее некоторое отношение к красоте женщины. Это слово – hot. Когда про женщину говорят, что она hot, то подразумевают исключительно ее сексуальность в превосходной степени. Hot в данном значении по понятным причинам может относиться только к девушкам и женщинам.
e.g. My neighbour is very hot!/Моя соседка – горячая штучка!
Hot подразумевает сексуальность с приставкой «очень». Поэтому, если девушке говорят, что она – warm, то это не указывает на среднюю степень ее привлекательности, а говорит лишь о температуре ее тела.
Кстати, hot может указывать и на температуру тела человека, поэтому не стоит понимать слишком превратно фразу: Take off your jacket, if you are hot / Снимите куртку, если вам жарко.
Можно добавить, что из прилагательного hot в американском английском можно легко получить существительное. Нужно лишь добавить окончание -ie(y): hot – hottie(y). Подобное правило применимо и ко многим другим прилагательным: cute - cutie(y), sweet - sweetie(y) и т.д.
Вот такая интересная она, эта красота по-американски.
|
|
Цитировать ·
|
17.06.2009, 12:44
|
#498
|
Ветеран
Регистрация: 10.05.2008
Адрес: Au nord de la capitale du nord
Сообщений: 689
|
Цитата:
Сообщение от Mizz
Интересная статейка на мой взглад со Study.ru
Красота по-американски
|
Интересненько. Спасибо за статью
|
|
Цитировать ·
|
17.06.2009, 20:48
|
#499
|
Наш человек
Регистрация: 13.04.2007
Адрес: Пушкин
Сообщений: 6 761
|
Цитата:
Сообщение от Ася
Вот у меня сегодня была "языковая практика", млин. Зарегистрировала ребенка на летнюю программу, прихожу узнать в какой он группе, а мне ответ:"Вас тут не стояло".
|
Летняя программа по изучению языка? Тогда обидно,если место ушло.... Может еще получится? Это где, в Штатах?
Цитата:
Сообщение от Mizz
Интересная статейка на мой взглад со Study.ru
|
Хорошая статься, спасибо! По сути затрагивает разные значения одного и того же слова.
Помнится в универе при выпуске был диплом о различиях в британском и американском английском, начиная от фонетики.... Там столько, что мама не горюй.... Поэтому что в Англии сразу могут узнать американца, что в Америке англичанина, стоит человеку всего пару слов сказать
|
|
Цитировать ·
|
17.06.2009, 20:54
|
#500
|
devil old women
Регистрация: 21.10.2001
Адрес: город, которого нет
Сообщений: 44 330
|
Цитата:
Сообщение от Lucent
Летняя программа по изучению языка? Тогда обидно,если место ушло.... Может еще получится? Это где, в Штатах?
|
Это в Канаде. Нет! усе, сегодня разобралась! Место (вроде) не ушло. "У нас нет вашего чека. Может мы его утилизировали. Заплатите еще раз". Весело да? "Ой, не волнуйтесь, два раза мы с вас деньги не снимем". Угу, уже не однократно бывало в разных места, что снимали по два раза. Главное, что снимать-то они снимают быстро, а возвращают, почему-то, медленно))) интересно почему?)))
__________________
"If you can't say something nice... don't say nothing at all" (Thumper, Bambi)
"Жизнь закончилась не успев начаться, это когда начинаешь использовать крем от морщин вместе со средством от прыщей"
I am in shape. Round is a shape.
"шестидесятница" (для тех, кто в теме)
|
|
Цитировать ·
|
Ваши права в разделе
|
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения
HTML код Выкл.
|
|
|
Перепечатка материалов запрещена без письменного согласия администрации и авторов. © 2000—2012 Littleone®.
|
Powered by vBulletin® Version 3.8.7 Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод на русский язык - idelena
|
|
|
|