Просмотр полной версии : переводим с жаргонизмоФФ на русский
угрюм-река
10.09.2009, 22:53
вот озадачилась
фраза -разрулить ситуацию-
не нравится до ужаса
попыталась на нормальный русский перевести ,тоже по -дурацки получается
согласовать действия
отрегулировать положение
так как по -русски -то будет?
с максимальным приближением по смыслу
а у вас есть такие фразы,кторые раздражают,но найти аналоги к ним трудно?
вот озадачилась
фраза -разрулить ситуацию-
не нравится до ужаса
попыталась на нормальный русский перевести ,тоже по -дурацки получается
согласовать действия
отрегулировать положение
так как по -русски -то будет?
с максимальным приближением по смыслу
а у вас есть такие фразы,кторые раздражают,но найти аналоги к ним трудно?
Разобраться :016:
Решить вопрос! Вопрос задают, на него отвечают, а решают задачи.
угрюм-река
11.09.2009, 00:12
Разобраться :016:
:)):072::056:
как-то немного бандитизмом отдает
если полностью фраза- разобраться с ситуацией- получше,но тоже не совсем то
а автомобильной практике- разрулить - обозначает кто сдает назад,кто продвигается,потом возможно первый продвинется,второй отступит,но общими усилиями люди выбираются из тупиковой ситуации
вот как это сказать нормальным языком?
Найти положительный выход из сложившейся ситуации
уладить проблему, решить вопрос...
угрюм-река
11.09.2009, 00:40
Найти положительный выход из сложившейся ситуации
очень хорошо,но длинновато и офизиозно
уладить проблему,..
наверно,да
спасибо
но может еще какие-нибудь советы появятся?:008:
решить вопрос...
Ааааа! не по- русски это!!!! по-канцелярски!
Настурция Petro
11.09.2009, 00:50
Ну, ситуацию оставим. Ищем синоним к разрулить (без раз- всё равно не обойтись, иначе уже эмоциональная окраска другая получится:)) ).
А синонима-то и нет:))
И не будет.
Это ж не жаргон, а идиома. Попробуйте перефразировать что-то вроде "русский авось".
угрюм-река
11.09.2009, 00:52
Ну, ситуацию оставим. Ищем синоним к разрулить (без раз- всё равно не обойтись, иначе уже эмоциональная окраска другая получится:)) ).
А синонима-то и нет:))
И не будет.
Это ж не жаргон, а идиома. Попробуйте перефразировать что-то вроде "русский авось".
хнык
авось- а вдруг получится?
Настурция Petro
11.09.2009, 00:57
хнык
авось- а вдруг получится?
Неа, не подходит. Ведь авось может быть и - "а вдруг НЕ получится". Или вообще "да и пусть не получится" (ну, тут, правда, еще хуже вариант напрашивается:)) )
А я вот задумалась, как можно развернуто дать определние слову "откат" (навеяно программой на ТВ)? Синонимы тоже интересны.
А разрешить ситуацию не подходит ?
А я вот задумалась, как можно развернуто дать определние слову "откат" (навеяно программой на ТВ)? Синонимы тоже интересны.
эээ... процент? Процент от суммы сделки?
Хотя это понятие всё же шире, взятка , наверное, ближе будет ;)
Mама Сладкой Малины
12.09.2009, 19:56
решить проблему?
Olga_Miracle
12.09.2009, 19:57
разрулить ситуацию - найти выход из сложившегося положения, найти решение проблемы (можно дополнить - согласовав со всеми участниками)
откат - взятка за размещение заказа. еще бонусом называют. а мой бывший МЧ когда ехал на такую встречу - отвезти отказ - называл раздача апельсинов )))
DianaDeE
12.09.2009, 20:00
Разрулить ситуацию - Прийти к консенсусу, путем нахождения оптимальных решений, в заданных условиях и удовлетворяющих запросы всех сторон , участвующих в конфликте.:019:
Перевертыш
12.09.2009, 20:01
Мне очень не нравится фраза :базара нет, побазарим, за базар ответишь и проч.
А слышу очень часто.
Про "разрулить ситуацию", ну незнаю... я бы сказала - решу вопрос (ы).
vBulletin® v3.8.7, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.