PDA

Просмотр полной версии : На каком языке мы думаем?


Страницы : [1] 2

Беременная Иринка
22.03.2011, 01:47
Хожу на курсы английского. Сегодня в группе образовался жаркий спор на тему "Как мы думаем: используем просто образы или думаем на определенном языке".

Я лично склоняюсь ко второму, ориентирусь на знакомых, переехавших за границу и рассказывающих как с какого этапа они начали думать на языке страны, в которой живут.
Кроме того, полно слов например в русском языке у которых , на мой взгляд вообще нет образов, по крайней мере у меня точно :)) - например, "в соответствии с вашими рассуждениями" и тд. Я лично ничего не представляю при многих словах, которые я говорю...:008:

Стало интересно, тк сторонники тех, которые считают, что мы думаем образами, говорят, что и английский язык надо переводить нена русский, чтобы понять, а на образы. Очень бы хотела понять, как они это делают. Но блин я например так не умею:015:

Думаю может есть еще одна альтернатива: например, все зависит от степени образного восприятия людей, у одних есть такие способности, у других нет.

А вы как считаете?

Виктора
22.03.2011, 01:50
Когда-то очень давно во время углубленного изучения английского и достаточно длительного пребывания за границей ловила себя на мысли, что начинаю думать английскими словами, во всяком случае, они постоянно роились у меня в голове. И даже как-то пару раз сны на английском снились.

Мадмуазель ФиФи
22.03.2011, 01:51
Я думаю на русском языке. Когда училась в английской школе, бывало, думала на английском. Я думаю не образами, а словами, это точно.

Беременная Иринка
22.03.2011, 01:53
Когда-то очень давно во время углубленного изучения английского и достаточно длительного пребывания за границей ловила себя на мысли, что начинаю думать английскими словами, во всяком случае, они постоянно роились у меня в голове. И даже как-то пару раз сны на английском снились.

Вот, я тоже так. Когда за границей отдыхаю на дне 5-7 также по каким-то простым темам мне в голову лезут не русские, а английские слова. Хоть мне пока до углубленного инглиша очень далеко...

IKNUSSA
22.03.2011, 01:55
наверно зависит от того в какой стране живешь..

Картошка с рисом.
22.03.2011, 01:55
В англо говорящих, думала на английском.
В остальных по степени употребления языка.
В Тае. На Русском

Феона
22.03.2011, 01:57
Подруга переехала в Германию в 17 лет,сейчас ей 29. Думать на немецком начала года 2 назад. На работе только немцы,соседи и приятели-немцы,друзья-русские. Уже года 4 говорит с немецким акцентом-мы конечно прикалываемся:)).

БелаЯНочка
22.03.2011, 01:58
я думаю на англо-русском :043::)

Лалли
22.03.2011, 01:59
Я когда переехала жить за границу, через наверное год, в поймала себя на мысли ,что думаю на итальянском. Но я общалась и училась только с итальяшками русского общения не было вообще, и телевизора тоже....Потом для меня это стало вполне обыденно, очень часто думала на итальянском.......за почти 10 лет дошло до того ,что я не могла говоря по русски подобрать нужные русские слова, всегда вырывалось сказать что то на итальянском....Могла кому то, например, переводить фильм с итальянского на русский и не могла подобрать слово на русском, вот знаю ,что это, а русский перевод найти не могу......
Сейчас все наоборот-говорю редко на итальянском, правда телевизор смотрю часто, вроде на слуху,но слова , если говорю на ит, на ум чего то не идут, торможу я....

IKNUSSA
22.03.2011, 02:00
я думаю на англо-русском :043::)

с чего бы? Перец виноват...:065::flower:

Беременная Иринка
22.03.2011, 02:01
Подруга переехала в Германию в 17 лет,сейчас ей 29. Думать на немецком начала года 2 назад. На работе только немцы,соседи и приятели-немцы,друзья-русские. Уже года 4 говорит с немецким акцентом-мы конечно прикалываемся:)).

у меня аналогично с подругой "аля француженка" :)) По совместительсву - русская:)) Говорит, что думать на французском стала по истечении 2 лет пребывания во Франции, сейчас говоря по телефону по-русски часто спрашивает "нуууу, как это будет по-русски", картавит при этом безбожно :))

Я на ее примере в том числе решила, что мы все-таки думаем на определенном языке

IKNUSSA
22.03.2011, 02:01
Я когда переехала жить за границу, через наверное год, в поймала себя на мысли ,что думаю на итальянском. Но я общалась и училась только с итальяшками русского общения не было вообще, и телевизора тоже....Потом для меня это стало вполне обыденно, очень часто думала на итальянском.......Дошло до того ,что я не могла говоря по русски подобрать нужные русские слова, всегда вырывалось сказать что то на итальянском....Могла кому то, например, переводить фильм с итальянского на русский и не могла подобрать слово на русском, вот знаю ,что это, а русский перевод найти не могу......
Сейчас все наоборот-говорю редко на итальянском, правда телевизор смотрю часто, вроде на слуху,но слова , если говорю на ит, на ум чего то не идут, торможу я....

вы счас где живете?

Беременная Иринка
22.03.2011, 02:02
я думаю на англо-русском :043::)

а это как?

Лалли
22.03.2011, 02:02
вы счас где живете?

большую часть времени в Питере

IKNUSSA
22.03.2011, 02:05
большую часть времени в Питере

может поэтому и не "идут" ит.слова...у меня похожая история на вашу..когда хочеца по русский..да не вспомнить...:010::)) тока ит. в голове..

БелаЯНочка
22.03.2011, 02:06
с чего бы? Перец виноват...:065::flower:

сама виновата :008::))
а это как?

это именно так как написала - вперемешку :)

GALASSIA
22.03.2011, 02:09
у меня аналогично с подругой "аля француженка" :)) По совместительсву - русская:)) Говорит, что думать на французском стала по истечении 2 лет пребывания во Франции, сейчас говоря по телефону по-русски часто спрашивает "нуууу, как это будет по-русски", картавит при этом безбожно :))

Я на ее примере в том числе решила, что мы все-таки думаем на определенном языке

Грустно. Потом и получается, французский ещё до конца не выучили, а русский уже забыли....:))

Лалли
22.03.2011, 02:10
может поэтому и не "идут" ит.слова...у меня похожая история на вашу..когда хочеца по русский..да не вспомнить...:010::)) тока ит. в голове..

вот так у меня и было....мне профессор в универе когда я там училась как то сказал- учи русский:))
а вообще читать нужно по больше на итальянском, можно что то по проще, например детские_подростковые книжки)))) очень помогает быть в адеквате....:))

Беременная Иринка
22.03.2011, 02:12
Грустно. Потом и получается, французский ещё до конца не выучили, а русский уже забыли....:))

да нет:) она на французском в полном совершенстве шпарит, работает в области подбора и оценки персонала, там без языка ее бы не взяли, конечно

Грустно - что родной язык забывает, хотя мне кажется ей чет не грустно совсем:))

Лалли
22.03.2011, 02:13
да нет:) она на французском в полном совершенстве шпарит, работает в области подбора и оценки персонала, там без языка ее бы не взяли, конечно

Грустно - что родной язык забывает, хотя мне кажется ей чет не грустно совсем:))

навык не пропьешь:))

IKNUSSA
22.03.2011, 02:14
вот так у меня и было....мне профессор в универе когда я там училась как то сказал- учи русский:))
а вообще читать нужно по больше на итальянском, можно что то по проще, например детские_подростковые книжки)))) очень помогает быть в адеквате....:))

ну да ...бум учить русский..:010::046:
куда уж еще больше читать ит..? если с русским плохо..:065:

IKNUSSA
22.03.2011, 02:16
да нет:) она на французском в полном совершенстве шпарит, работает в области подбора и оценки персонала, там без языка ее бы не взяли, конечно

Грустно - что родной язык забывает, хотя мне кажется ей чет не грустно совсем:))

это намана..т.к больше общения на французком..волей неволей забудешь..

Лалли
22.03.2011, 02:17
ну да ...бум учить русский..:010::046:
куда уж еще больше читать ит..? если с русским плохо..:065:

спустя много времени я этим летом прочитала две последние книжки Гарри Потера:)) очень легкие, прям на одном дыхании и
столько много новых-забытых слов для себя нашла....:)):)):))

Беременная Иринка
22.03.2011, 02:20
это намана..т.к больше общения на французком..волей неволей забудешь..

да :), она вообще сознательно отказалась на первое время от общения с русскими во Франции, и полгода общалась только с французами. Потому что когда приехала, поняла, что начала учится в универе, но так как общается с русско-язычными, на лекции понимает менее 50% иноформации:010:
Пришлось поменять даже окружение на время.


Зато вот теперь сны на французском снится начали:))

IKNUSSA
22.03.2011, 02:23
спустя много времени я этим летом прочитала две последние книжки Гарри Потера:)) очень легкие, прям на одном дыхании и
столько много новых-забытых слов для себя нашла....:)):)):))

стараюсь не забывать рус...естьЛВ, ТВ, видео....думаю,что все равно язык страны в которой живешь "перевешивает" т.к все в округе говорят..постоянно слышишь эту речь и т.д....получаеца что рус .яз как "иностранный"...:065:

Котея
22.03.2011, 02:24
на русском мы думаем. на русском))))) в полном смысле ДУМАТЬ на иностранном (относительно нас) языке могут билингвы. хотя им по-большому счету пофиг на каком думать. Но билингвами не становятся, ими рождаются в силу семейных обстоятельств. А у нас происходит процесс "замещения" менее употребительных лексем на более употребительные. Особливо ежели русского общения рядом нет. От этого и слова родные "забываются". Там вообще процесс непростой. затрагивающий моменты не столько языка. Так что оно конечно приятно. полагать, что ты думаешь на иностранном языке, но в ПОЛНОМ смысле этого слова это не так.))))

а так -да. можно шпарить в полном совершенстве. Вполне себе.

Беременная Иринка
22.03.2011, 02:25
стараюсь не забывать рус...естьЛВ, ТВ, видео....думаю,что все равно язык страны в которой живешь "перевешивает" т.к все в округе говорят..постоянно слышишь эту речь и т.д....получаеца что рус .яз как "иностранный"...:065:

Ну мне кажется ЛВ -в этом плане уж точно должен помочь :))
С ним русский, в том числе народный не забудете :))

Феона
22.03.2011, 02:25
да нет:) она на французском в полном совершенстве шпарит, работает в области подбора и оценки персонала, там без языка ее бы не взяли, конечно

Грустно - что родной язык забывает, хотя мне кажется ей чет не грустно совсем:))
Вот и моя подруга шпарит на немецком так что мама не горюй,хотя она этническая немка(из Казахстана уехали),её спасает то что родители и родственники так и не говорят по немецки(без нужды),но уже долго вспоминает как сказать что-то по русски,чем вызывает у нас смех:)). Иногда как отчебучит,хоть стой хоть падай. Мои приятели многие говорят-понты,но я то знаю её сто лет и понимаю что человек реально уже не заговорит так как раньше:)).

IKNUSSA
22.03.2011, 02:26
Зато вот теперь сны на французском снится начали:))

жениха франц. видела? :))
ссори ОФФ

GALASSIA
22.03.2011, 02:27
Для меня языки делятся на "понимаю" и "не понимаю". Всё происходит автоматически. Могу сильно задуматься если меня спросят на каком языке была произнесена последняя фраза...

Беременная Иринка
22.03.2011, 02:30
на русском мы думаем. на русском))))) в полном смысле ДУМАТЬ на иностранном (относительно нас) языке могут билингвы. хотя им по-большому счету пофиг на каком думать. Но билингвами не становятся, ими рождаются в силу семейных обстоятельств. А у нас происходит процесс "замещения" менее употребительных лексем на более употребительные. Особливо ежели русского общения рядом нет. От этого и слова родные "забываются". Там вообще процесс непростой. затрагивающий моменты не столько языка. Так что оно конечно приятно. полагать, что ты думаешь на иностранном языке, но в ПОЛНОМ смысле этого слова это не так.))))

а так -да. можно шпарить в полном совершенстве. Вполне себе.

вот я тоже так всегда думала
но меня сегодня уж очень удивила армия противников этого мнения, и в группе в общем-то не очень продвинутого уровня оказалось, что большинство говорят на английском используя образы, а не понятия (перевод) с русского :010:

Что удивительно, что даже преподаваталь группы считает, что мы думаем образами, и призывает не переводить на русский язык, а на образы.

Но я не понимаю вообще как это делать???? Все мою картину изучения английского в общем сбивает это...

Лалекс
22.03.2011, 02:33
Картинками:017:

Беременная Иринка
22.03.2011, 02:33
жениха франц. видела? :))
ссори ОФФ

шо вы, шо вы?:))

Они ж там эмансипированные в край, с картавостью эмасипация ей тоже передалась. :046:
До 35 лет ни-ни, никаких сурьезных отношений. Только профессиональный рост и личностное развитие:ded::))

IKNUSSA
22.03.2011, 02:34
Ну мне кажется ЛВ -в этом плане уж точно должен помочь :))
С ним русский, в том числе народный не забудете :))
:0005::flower:
но уже долго вспоминает как сказать что-то по русски,чем вызывает у нас смех:)). Иногда как отчебучит,хоть стой хоть падай. Мои приятели многие говорят-понты,но я то знаю её сто лет и понимаю что человек реально уже не заговорит так как раньше:)).

..и это намана..помню ..по приезду в Россию..зашла в магазин с подругой...и забыла как это по русский называеца..:065::046: пришлось подруге за меня отвечать...да и вапще мне сказали что акцент "деревенский"...:010::010::)):046:

Беременная Иринка
22.03.2011, 02:35
Для меня языки делятся на "понимаю" и "не понимаю". Всё происходит автоматически. Могу сильно задуматься если меня спросят на каком языке была произнесена последняя фраза...

ух ты, классно!:)
Но наверное очень продвинуто их знаете, до автоматизма и главное - судя по всему много языков!

IKNUSSA
22.03.2011, 02:36
Могу сильно задуматься если меня спросят на каком языке была произнесена последняя фраза...

склероз называеца...:053::)):flower:

Беременная Иринка
22.03.2011, 02:37
..и это намана..помню ..по приезду в Россию..зашла в магазин с подругой...и забыла как это по русский называеца..:065::046: пришлось подруге за меня отвечать...да и вапще мне сказали что акцент "деревенский"...:010::010::)):046:

наверное, Окали по-итальянски :046::046:

Беременная Иринка
22.03.2011, 02:40
Картинками:017:

вот, ну наконец-то!:flower:
Объясните мне пожалуйста - а вот при словах "в соответствии с действующим законодательством" что вы представляете?:008:

Мне ужасно любопытно, потому что я - ничего, для меня это только слова:010:
И таких слов у меня куча в сознании....

Лалекс
22.03.2011, 02:42
вот, ну наконец-то!:flower:
Объясните мне пожалуйста - а вот при словах "в соответствии с действующим законодательством" что вы представляете?:008:

Мне ужасно любопытно, потому что я - ничего, для меня это только слова:010:
И таких слов у меня куча в сознании....
И для меня слова которые я читаю или говорю,а не думаю о "в соответствии с действующим законодательством".:073:
ЗЫ Кодекс картинкой всплывает:065:

Котея
22.03.2011, 02:42
вот я тоже так всегда думала
но меня сегодня уж очень удивила армия противников этого мнения, и в группе в общем-то не очень продвинутого уровня оказалось, что большинство говорят на английском используя образы, а не понятия (перевод) с русского :010:

Что удивительно, что даже преподаваталь группы считает, что мы думаем образами, и призывает не переводить на русский язык, а на образы.

Но я не понимаю вообще как это делать???? Все мою картину изучения английского в общем сбивает это...

стоп! Мы КОНЕЧНО думаем образами. Это чуточку упрощенное название, но это так. Это такой....ээээ.... стык языка. языковой картины мира, межкультурной коммуникации, когнитивистики и вообще, коллективного бессознательного и гештальт-структур :))(промежуточного кода между предметным кодом- кодом смысла - и непосредственно самой речью) ))))) Просто образы у нас разные. Изначально. Так заложено. там навороченно, я предупреждала.))))

Феона
22.03.2011, 02:44
:0005::flower:


..и это намана..помню ..по приезду в Россию..зашла в магазин с подругой...и забыла как это по русский называеца..:065::046: пришлось подруге за меня отвечать...да и вапще мне сказали что акцент "деревенский"...:010::010::)):046:
Зато у Вас на ЛВ такой кароший албанцкий русский:)):flower:.

Лалли
22.03.2011, 02:44
стоп! Мы КОНЕЧНО думаем образами. Это чуточку упрощенное название, но это так. Это такой....ээээ.... стык языка. языковой картины мира, межкультурной коммуникации, когнитивистики и вообще, коллективного бессознательного и гештальт-структур :))(промежуточного кода между предметным кодом- кодом смысла - и непосредственно самой речью) ))))) Просто образы у нас разные. Изначально. Так заложено. там навороченно, я предупреждала.))))

получается , если по простому, я представляю одну картинку а Вы другую....так?
и как это отражается например на переводе(в разговоре) мы одинаково эту фразу переведем?
если я вообще правильно поняла, что Вы написали:008:

IKNUSSA
22.03.2011, 02:44
наверное, Окали по-итальянски :046::046:

не знаю.."как говорю.так говорю"(с) я себя не слышу..:065:

IKNUSSA
22.03.2011, 02:46
Зато у Вас на ЛВ такой кароший албанцкий русский:)):flower:.


это ЛВ заразил..:ded::046:

SteD)
22.03.2011, 02:49
Думаю обычно на русском.
Музыка - отображается в мозгу цветовыми образами...

Котея
22.03.2011, 02:53
получается , если по простому, я представляю одну картинку а Вы другую....так?
и как это отражается например на переводе(в разговоре) мы одинаково эту фразу переведем?
если я вообще правильно поняла, что Вы написали:008:

Абсолютно так! Грубо говоря. мы видим разные картинки. Именно поэтому считается. что НЕ СУЩЕСТВУЕТ абсолютно точного ПЕРЕВОДА,

Крынка- Что вы видите? Какие знания. понятия. слова (!) всплывают? Молоко, деревня. корова, бабушка в подойником, погреб. прохлада, глина, природа и т.п. и т.д. Тянется оочень длинная цепочка в сознании...

jug (к примеру)- это совсем не ТА, НЕ НАША крынка. :)) Там совсем другая цепочка. Там может вообще кровавое месиво какое-нибудь)))

Это если очень огрублять.
Поэтому мы грубо говоря НЕ МОЖЕМ в полном смысле думать на иностранном языке. у нас разные языковые картины мира. разные гештальты. Но мы можем в совершенстве владеть иностранным языком. даже забывая конструкции родного. Только вот эти самые "картинки" никуда не денутся.

Феона
22.03.2011, 02:59
Думаю обычно на русском.
Музыка - отображается в мозгу цветовыми образами...
Этакий сюр?:008:

Беременная Иринка
22.03.2011, 03:02
Абсолютно так! Грубо говоря. мы видим разные картинки. Именно поэтому считается. что НЕ СУЩЕСТВУЕТ абсолютно точного ПЕРЕВОДА,

Крынка- Что вы видите? Какие знания. понятия. слова (!) всплывают? Молоко, деревня. корова, бабушка в подойником, погреб. прохлада, глина, природа и т.п. и т.д. Тянется оочень длинная цепочка в сознании...

jug (к примеру)- это совсем не ТА, НЕ НАША крынка. :)) Там совсем другая цепочка. Там может вообще кровавое месиво какое-нибудь)))

Это если очень огрублять.
Поэтому мы грубо говоря НЕ МОЖЕМ в полном смысле думать на иностранном языке. у нас разные языковые картины мира. разные гештальты. Но мы можем в совершенстве владеть иностранным языком. даже забывая конструкции родного. Только вот эти самые "картинки" никуда не денутся.

я понимаю вроде о чем вы
НО. У меня например при переводе с английского сначала возникает понятие слова на русский, а потом сам образ

Ну типа table - потом ага Ира :))"это стол" - образ стола
Или share - Ира внутри "фиг его знает, пошла в словарь" - в словаре узнала это слово "часть" - предаставила (ну например роль в фильме)
Потом вижу опять share - ага "это роль" - представила

Но не получается сразу share - представила сразу образ :(
Не могу без русского :(

dusika
22.03.2011, 03:04
я когда нахожусь в другой стране,чаще всего думаю на английском.рассказывали что даже во сне по английски говорила))

Nanzo
22.03.2011, 03:07
Хожу на курсы английского. Сегодня в группе образовался жаркий спор на тему "Как мы думаем: используем просто образы или думаем на определенном языке".


когда очень плотно учила языки, т.е. бывало по 4 пары немецкого в день или по 5 английского, то идя домой нередко ловила себя на мысли что думаю-то не по-русски :))
в обратном направлении же, когда звучит речь иностранная, возникают сразу образы, если стараться переводить на родной, то лишние усилия прилагать надо и не всегда даже слово то сразу подбирается.

Котея
22.03.2011, 03:08
я понимаю вроде о чем вы
НО. У меня например при переводе с английского сначала возникает понятие слова на русский, а потом сам образ

Ну типа table - потом ага Ира :))"это стол" - образ стола
Или share - Ира внутри "фиг его знает, пошла в словарь" - в словаре узнала это слово "часть" - предаставила (ну например роль в фильме)
Потом вижу опять share - ага "это роль" - представила

Но не получается сразу share - представила сразу образ :(
Не могу без русского :(

дык это нормально :)) процессы-то мозговые никуда не денуццо)))
Там понимаете, еще есть контекст, который можно подключать, потом если Вы в языковой среде, то там уже автоматически что-то происходит...
А вообще. видели современные учебники? ИХ издания. Там просто НЕЛЬЗЯ перевести. Там именно картинки, там контекст, там ситуации. Но я имею скромное и не очень популярное ИМХО, что русскому человеку таки нужно совмещать эти вещи на определенном этапе. т.е. и перевод и контекст и ситуационные варианты... вообще, широкая тема для дискуссий :))
Кстати, были попытки как-то.... ассоциировать что ли.... типа слово sleep и сразу образ- глаза СЛИПаются, спать хочется. Тока не работает это. На ВСЕМ пласте языка не работает.

Котея
22.03.2011, 03:11
когда очень плотно учила языки, т.е. бывало по 4 пары немецкого в день или по 5 английского, то идя домой нередко ловила себя на мысли что думаю-то не по-русски :))
в обратном направлении же, когда звучит речь иностранная, возникают сразу образы, если стараться переводить на родной, то лишние усилия прилагать надо и не всегда даже слово то сразу подбирается.

Есть совершенно необъяснимая забава, кстати: когда после пары французского приходишь на английский и начинаешь ошибаться по-французски. а не по-русски. :)):))

Беременная Иринка
22.03.2011, 03:13
дык это нормально :)) процессы-то мозговые никуда не денуццо)))
Там понимаете, еще есть контекст, который можно подключать, потом если Вы в языковой среде, то там уже автоматически что-то происходит...
А вообще. видели современные учебники? ИХ издания. Там просто НЕЛЬЗЯ перевести. Там именно картинки, там контекст, там ситуации. Но я имею скромное и не очень популярное ИМХО, что русскому человеку таки нужно совмещать эти вещи на определенном этапе. т.е. и перевод и контекст и ситуационные варианты... вообще, широкая тема для дискуссий :))
Кстати, были попытки как-то.... ассоциировать что ли.... типа слово sleep и сразу образ- глаза СЛИПаются, спать хочется. Тока не работает это. На ВСЕМ пласте языка не работает.

на опреденном этапе я с вами согласна, на определенном уровне знания языка, при наличии определенного словарного запаса, ИМХО но не ниже - уровня upper интермидиат, не зря именно с этого уровня на курсах начинают преподавать именно носители языка

Но ведь оказалось, что в нашей группе большинство сразу шпарят на английском "table" , пропуская это понятие на русском языке, те не переводят на русский язык
Меня это очень удивило, если честно. Тк сама так не могу...

Беременная Иринка
22.03.2011, 03:17
Есть совершенно необъяснимая забава, кстати: когда после пары французского приходишь на английский и начинаешь ошибаться по-французски. а не по-русски. :)):))

а вот это, судя по всему, что я читала - очень логично, и правильно
тк рекомендуют изучая второй язык использовать не перевод на родной, а перевод на первый язык
Типа так эффективнее изучение второго

Nanzo
22.03.2011, 03:19
Есть совершенно необъяснимая забава, кстати: когда после пары французского приходишь на английский и начинаешь ошибаться по-французски. а не по-русски. :)):))

поэтому у нас немецкий с английским по разным дням старались разносить))) люди когда слово вспомнить не могли автоматом на параллельном иностранном говорили. а нем и англ больше похожи чем англ и фр)))) ну и с грамматикой казусы выходили

Nanzo
22.03.2011, 03:24
а вот это, судя по всему, что я читала - очень логично, и правильно
тк рекомендуют изучая второй язык использовать не перевод на родной, а перевод на первый язык
Типа так эффективнее изучение второго

спорно-спорно
каша получается просто супер)))
а если 2 языка из совершенно разных опер?
английский и японский
финский и итальянский....
головы сначала вспухнут, потом заболят, потом лопнут :))
особенно если оба языка в процессе изучения, а не один в совершенстве и еще поучить захотелось
в общем как дипломированный учитель 2х языков в прошлом, не припомню таких рекомендаций, и чтоб над нами так издевались тоже :))

Беременная Иринка
22.03.2011, 03:31
спорно-спорно
каша получается просто супер)))
а если 2 языка из совершенно разных опер?
английский и японский
финский и итальянский....
головы сначала вспухнут, потом заболят, потом лопнут :))
особенно если оба языка в процессе изучения, а не один в совершенстве и еще поучить захотелось
в общем как дипломированный учитель 2х языков в прошлом, не припомню таких рекомендаций, и чтоб над нами так издевались тоже :))

ну щас методик новомодных мнооооого стало:)):)) Я реально не в одном месте это прочитала:008:
нашу вот методику - просто перевод английский-русский (не образ) я вычитала считают совковой, учите образами - такой вывод
а я "по совку" в школе и в институте начинала, не могу образами, и даже не представляю как
Потому что всегда мне кажется думала сначала словами, а потом образами...

Nanzo
22.03.2011, 03:40
ну щас методик новомодных мнооооого стало:)):)) Я реально не в одном месте это прочитала:008:
нашу вот методику - просто перевод английский-русский (не образ) я вычитала считают совковой, учите образами - такой вывод
а я "по совку" в школе и в институте начинала, не могу образами, и даже не представляю как
Потому что всегда мне кажется думала сначала словами, а потом образами...

с этим полностью согласна.
слово на языке - картинка и слово на родном
да все пособия для деток так построены. не словари ж им штудировать. даже в азбуке, где не иностранный а свой))))
вроде я и тетя уже, но того совка, про который Вы, не застала видимо

по личному опыту могу сказать что отлично учится в стихах и песнях, как-грится из песни слов не выкинешь, сами запоминаются

Беременная Иринка
22.03.2011, 03:48
с этим полностью согласна.
слово на языке - картинка и слово на родном
да все пособия для деток так построены. не словари ж им штудировать. даже в азбуке, где не иностранный а свой))))
вроде я и тетя уже, но того совка, про который Вы, не застала видимо

по личному опыту могу сказать что отлично учится в стихах и песнях, как-грится из песни слов не выкинешь, сами запоминаются

понимаю, странное занятие для 3 часов ночи:))
но взяла английский текст - перевела предложение. Сначала перевела на русские слова, потом представила образы. Ну хоть убейся
Причем всегда была уверена, что у всех так...

Я так вроде тоже не стара :)), но помню учебники из школы по английскому - мало картинки, много текста. Получается учили меня не образами((((

Nanzo
22.03.2011, 03:52
понимаю, странное занятие для 3 часов ночи:))
но взяла английский текст - перевела предложение. Сначала перевела на русские слова, потом представила образы. Ну хоть убейся
Причем всегда была уверена, что у всех так...

Я так вроде тоже не стара :)), но помню учебники из школы по английскому - мало картинки, много текста. Получается учили меня не образами((((

если Вас там учили еще и по 4 урока в неделю а потом институте, то все закономерно, другое было бы просто удивительно.
пролистала первые страницы. кто про образы либо пожил, либо живет дибо ну очень плотно изучал. у меня языковая гимназия, где нас в ущерб математике с физикой учили языкам, носители, а потом педагогическое, где на последних курсах уже русский забывали. методики, грамматики, литература с носителем, просто общее, а еще история литературы была, и чего только ни понапридумали. потом дома прочитать 2-3 главы книги, куча грамматики, и просто упражнений, стопочка карточек со словами, пересказ и еще что-нить...

Tundra
22.03.2011, 06:26
Мой знакомый, живущий уже 20 лет заграницей, сказал что сейчас он уже думает по английски.
Что касаемо меня, я по-русски

Bella Julia
22.03.2011, 12:36
когда жила в Штатах, очень быстро перешла на английский во всех так сказать направлениях. Мне и сны только на английском снились и думала на английском, и русские слова пыталась с латинскими буквами писать. Когда в Питер приезжала, и говорила с акцентом, и ударения в предложении неправильно расставляла...и слова забывала. Через 2-3 недели здесь начинала нормально говорить. А потом опять в Штаты, и вот странная вещь, уже в смолете моск переключался на все на английском автоматом.сейчас много слов могу на английском сразу вспомнить, а перевод на русский где-то зависает...(сейчас живу в Питере)

Сашель
22.03.2011, 12:42
я когда нахожусь в другой стране,чаще всего думаю на английском.рассказывали что даже во сне по английски говорила))

Родственник в тяжелые и опасные времена продавал валюту. И так уставал от напряжения, что и во сне порой работал "ван хандрид, ту хандрид"

Длинная коса
22.03.2011, 13:03
На русском, часто нецензурно))))
Училась в немецкой школе, нас там так дрессировали, что в состоянии легкого алкогольного опьянения одноклассники между собой говорили по-немецки

Сладкий Б. Перец
22.03.2011, 13:12
с чего бы? Перец виноват...:065::flower:

я тоже заволновался-)))

Филианя
22.03.2011, 13:14
Ага, думать образами. Представьте, что вы вообще не владеете языком, никаким. Такой человек, конечно, будет думать образами. Но он недалеко ушел от животного, если ушел вообще. Потому что высшая форма нашего сознания связана именно со словами, с речью.

Panther
22.03.2011, 13:26
"Как мы думаем: используем просто образы или думаем на определенном языке".

А вы как считаете?
Зависит от степени алкогольного опьянения:))

БелаЯНочка
22.03.2011, 13:32
я тоже заволновался-)))

по-английски или по-русски? ;):))

krismisi
22.03.2011, 13:34
по-моему,думается всегда на родном

Сладкий Б. Перец
22.03.2011, 13:40
по-английски или по-русски? ;):))

по-русски конечно-)

БелаЯНочка
22.03.2011, 13:45
по-русски конечно-)

хорошо тебе
а представь - я ещё и по-английски волнуюсь
плюсом к "по-русски" :)

Мурашкина
22.03.2011, 13:50
Сегодня в группе образовался жаркий спор на тему "Как мы думаем: используем просто образы или думаем на определенном языке".

Я лично склоняюсь ко второму, ориентирусь на знакомых, переехавших за границу и рассказывающих как с какого этапа они начали думать на языке страны, в которой живут.

а) не верю Вашим знакомым. :) То, что они называют "думать" на самом деле формулировать, то, что надумали. Т.е. для выражения мысли/думы подбирается первым английское или русское слово.
Я себя ловила на этом после длительного пребывания за рубежом, но думала я по-русски.

б) была передача по телевизору (научно-популярная), там впервые ученые признались:support:, что их опыты/эксперименты подтверждают, что человек думает не словами, а образами.
А я всегда была в этом уверена:019:: глухонемые, собаки, маленькие, первобытные, наверняка ведь мыслят-думают, хоть и не умеют говорить

Беременная Иринка
22.03.2011, 15:03
а) не верю Вашим знакомым. :) То, что они называют "думать" на самом деле формулировать, то, что надумали. Т.е. для выражения мысли/думы подбирается первым английское или русское слово.
Я себя ловила на этом после длительного пребывания за рубежом, но думала я по-русски.

б) была передача по телевизору (научно-популярная), там впервые ученые признались:support:, что их опыты/эксперименты подтверждают, что человек думает не словами, а образами.
А я всегда была в этом уверена:019:: глухонемые, собаки, маленькие, первобытные, наверняка ведь мыслят-думают, хоть и не умеют говорить

я просто сама ничего себе в голове не представляю, когда говорю, на том же русском
Если что-то вспоминаю или меня просят описать - могу представить образ, а автоматом - просто говорю автоматически. Я вообще очень быстро разговариваю :)), если бы думала образами, то я явно так быстро не смогла б:046:

По поводу детей - вот читала недавно, что в институте мозга в Вашингтоне, доказали, что у ребенка до 7 лет (с 3-4 до 7 лет эти способности снижаются) вообще по-другому лингвистические процессы в мозге устроены, чем у нас. А в неразговорный период - у него вообще по другому процесс мышления и понимания речи устроен. Грубо говоря процесс изучения в первый раз ребеноном речи абсолютно противоположно происходит относительно того, когда мы во взрослом состоянии изучаем язык. И процессы мышления (думания) в голове у него отличаются от взрослого, кстати пока он не заговорит или не накопит обширный пассивный словарь.

Глухонемые.... Не зря ведь врачи настаивают на социализации глухонемых, обязательном изучении языка глухонемых, обязательном общении с разговаривающими людьми - в противном случае обычно у них диагностируется задержка развития. И потом,ИМХО - они не показатели, в каком-то смысле образ предмета для них - это и есть единственынный способ мышления. Но поэтому эти люди очень отличаются от нас, и зачастую имеют способности к рисованию, разному там выпиливанию по дереву (по тому что у них очень развито образное воображение), но и это при условии, что есть подпитка из вне понятиями определенными. Иначе результаты его исскусств будут далеки от понятий и предметов, понятных обществу.

Собаки... Не знаю, честно говоря умеют ли думать собаки :))

Мурашкина
22.03.2011, 15:11
я просто сама ничего себе в голове не представляю, когда говорю, на том же русском

Так и я о том же - :support:ОБРАЗАМИ мы мыслим!!! А формулируем эти образы на том языке, который нам ближе....

eleraik
22.03.2011, 15:18
Смотря в каком возрасте погружаешься в другую яз. среду. Я точно знаю, что моя младшая думает по-фински. Когда со мной разговаривает, переводит мысленно.:) Иногда очень забавно получается.
Старшие думают по-русски, хотя ооочень много общения на финском.

Беременная Иринка
22.03.2011, 15:27
Так и я о том же - :support:ОБРАЗАМИ мы мыслим!!! А формулируем эти образы на том языке, который нам ближе....

не понимаюююююю, какими образами - если я когда, говорю в моей голове нет никаких образов и ничего не представляю :010:
Я просто знаю когда-то сложившееся представление о предмете или явлении, и если оно для меня понятно (и не забыто) у меня нет никакого образа при думании о нем...

Крымина
22.03.2011, 15:28
цельна наука есть:
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D1%E5%EC%E8%EE%F2%E8%EA%E0 :ded:

edeltely
22.03.2011, 15:29
Хожу на курсы английского. Сегодня в группе образовался жаркий спор на тему "Как мы думаем: используем просто образы или думаем на определенном языке".

Я лично склоняюсь ко второму, ориентирусь на знакомых, переехавших за границу и рассказывающих как с какого этапа они начали думать на языке страны, в которой живут.
Кроме того, полно слов например в русском языке у которых , на мой взгляд вообще нет образов, по крайней мере у меня точно :)) - например, "в соответствии с вашими рассуждениями" и тд. Я лично ничего не представляю при многих словах, которые я говорю...:008:

Стало интересно, тк сторонники тех, которые считают, что мы думаем образами, говорят, что и английский язык надо переводить нена русский, чтобы понять, а на образы. Очень бы хотела понять, как они это делают. Но блин я например так не умею:015:

Думаю может есть еще одна альтернатива: например, все зависит от степени образного восприятия людей, у одних есть такие способности, у других нет.

А вы как считаете?

И так, и так. образами и словами мыслим. Я иногда ещё и формулами.

Мурашкина
22.03.2011, 15:40
не понимаюююююю, какими образами - если я когда, говорю в моей голове нет никаких образов и ничего не представляю :010:
Я просто знаю когда-то сложившееся представление о предмете или явлении, и если оно для меня понятно (и не забыто) у меня нет никакого образа при думании о нем...
Ну я многое чего не понимаю:008:...
И за скоростью своей мысли я уследить не могу...
Как там мой мозг спевает оновременно давать команды каждому органу, каждой клетке моего организма, при этом перерабатывать пищу, слушать музыку, стучать по клавиатуре и еще и обдумывать то, что я пишу...:))
Причем, если всё это, мозг бы проговаривал словами (даже скороговоркой), то все органы бы уже давно отключились от жизнедеятельности:004:

Anna812
22.03.2011, 15:44
мы думаем на определенном языке. это совершенно точно. я при спиногрызе говорю только на английском, по работе постоянно. поэтому знаю, как мысли складываются)))

кстати, дети языки никогда не путают. главное, чтоб каждый родитель на своем говорил. если будут переходить с одного на другой, то ребенку сложнее сориентироваться и он может предпочесть молчание.

Ленин☭
22.03.2011, 15:46
Я думаю на определённом языке. Чаще всего действительно словами. И бывает, что и на русском слово я не помню (или даже не знаю), а в голове крутится слово на другом языке. Когда говорю по-английски, думаю тоже, как правило, по-английски - так намного проще.

Rikki
22.03.2011, 15:47
Представляем образами, оформляем "на конкретном языке". Одну знакомую девочку-билингвистку дедушка пытался использовать в качестве словаря на сложных понятиях (чувства, эмоции), не очень получалось, пока они не придумали прием: "представь ситуацию, к которой подходит данное слово, представь свои ощущения, а теперь назови их на другом языке".

На французском я могу "ощущать и думать" (и понимать незнакомые слова "по наитию"), а на английском - все же "перевожу" в основном. Поэтому очень трудно в обратную сторону - когда собеседник что-то не очень понятное говорит, да еще и образно :).

Anna812
22.03.2011, 15:47
Я думаю на определённом языке. Чаще всего действительно словами. И бывает, что и на русском слово я не помню (или даже не знаю), а в голове крутится слово на другом языке. Когда говорю по-английски, думаю тоже, как правило, по-английски - так намного проще.

вот-вот;)
а еще, бывает, русского аналога не вспомнить:065:

Anna812
22.03.2011, 15:48
Представляем образами, оформляем "на конкретном языке". Одну знакомую девочку-билингвистку дедушка пытался использовать в качестве словаря на сложных понятиях (чувства, эмоции), не очень получалось, пока они не придумали прием: "представь ситуацию, к которой подходит данное слово, представь свои ощущения, а теперь назови их на другом языке".

простите, а можно подробнее? чтохотел дедушка от внучки?:015: (смеюсь):073:

Lilandra
22.03.2011, 15:48
периодически лювлю себя на мысли, что чтобы сосредоточится проговориваю про себя фразы по-русски, по-немецки или по-английски в зависимости от того, с кем говорю, т.е. мыслю все-таки словами

Rikki
22.03.2011, 15:50
простите, а можно подробнее? чтохотел дедушка от внучки?:015: (смеюсь):073:

Он читал какую-то книгу. "обычные слова" и сам знал, а когда речь доходила до описаний - вот, пытался внучку использовать :)). Потом еще пенял родителям, что она плохо русский знает, а по факту, она просто не могла "переводить отдельными словами" (маленькая была, 7-8 лет).

Беременная Иринка
22.03.2011, 15:54
Я наверное решила изобрести велосипед :)). Почитала эта тема повод для дисскусий всяких умных мужей с давних времен :)), и до сих пор ничего не доказано, в итоге.

Вот что нашла

Связь языка и мышления

Язык - система словесного выражения мыслей. Но возникает вопрос, может ли человек мыслить не прибегая к помощи языка?

Большинство исследователей полагают, что мышление может существовать только на базе языка и фактически отождествляют язык и мышление.

Еще древние греки использовали слово «logos» для обозначения слова, речи, разговорного языка и одновременно для обозначения разума, мысли. Разделять понятия языка и мысли они стали значительно позднее.

Вильгельм Гумбольдт, великий немецкий лингвист, основоположник общего языкознания как науки, считал язык формирующим органом мысли. Развивая этот тезис, он говорил, что язык народа - его дух, дух народа - это его язык.

Другой немецкий лингвист Август Шлейхер считал, что мышление и язык столь же тождественны, как содержание и форма.

Филолог Макс Мюллер высказывал эту мысль в крайней форме: «Как мы знаем, что небо существует и что оно голубое? Знали бы мы небо, если бы не было для него названия?… Язык и мышление два названия одной и той же вещи».

Фердинанд де Соссюр (1957-1913), великий швейцарский лингвист, в поддержку тесного единства языка и мышления приводил образное сравнение: «язык - лист бумаги, мысль - его лицевая сторона, а звук оборотная. Нельзя разрезать лицевую сторону, не разрезав оборотную. Так и в языке нельзя отделить ни мысль от звука, ни звук от мысли. Этого можно достичь лишь путем абстракции».

И, наконец, американский лингвист Леонард Блумфилд утверждал, что мышление - это говорение с самим собой.

Однако многие ученые придерживаются прямо противоположной точки зрения, считая, что мышление, особенно творческое мышление, вполне возможно без словесного выражения. Норберт Винер, Альберт Эйнштейн, Фрэнсис Гальтон и другие ученые признаются, что используют в процессе мышления не слова или математические знаки, а расплывчатые образы, используют игру ассоциаций и только затем воплощают результат в слова.

С другой стороны многим удается скрывать скудость своих мыслей за обилием слов.

«Бессодержательную речь всегда легко в слова облечь». (Гёте)

Творить без помощи словесного языка могут многие творческие люди - композиторы, художники, актеры. Например, композитор Ю.А. Шапорин утратил способность говорить и понимать, но мог сочинять музыку, то есть, продолжал мыслить. У него сохранился конструктивный, образный тип мышления.

Русско-американский лингвист Роман Осипович Якобсон объясняет эти факты тем, что знаки - необходимая поддержка для мысли, но внутренняя мысль, особенно когда это мысль творческая, охотно использует другие системы знаков (неречевые), более гибкие, среди которых встречаются условные общепринятые и индивидуальные (как постоянные, так и эпизодические).

Некоторые исследователи (Д. Миллер, Ю. Галантер, К. Прибрам) считают, что у нас есть очень отчетливое предвосхищение того, что мы собираемся сказать, у нас есть план предложения, и когда мы формулируем его, мы имеем относительно ясное представление о том, что мы собираемся сказать. Это значит, что план предложения осуществляется не на базе слов. Фрагментарность и свернутость редуцированной речи - следствие преобладания в этот момент в мышлении несловесных форм.

Таким образом, обе противоположные точки зрения имеют под собой достаточные основания. Истина, скорее всего, лежит посередине, т.е. в основном, мышление и словесный язык тесно связаны. Но в ряде случаев и в некоторых сферах мышление не нуждается в словах.

Anna812
22.03.2011, 15:55
Он читал какую-то книгу. "обычные слова" и сам знал, а когда речь доходила до описаний - вот, пытался внучку использовать :)). Потом еще пенял родителям, что она плохо русский знает, а по факту, она просто не могла "переводить отдельными словами" (маленькая была, 7-8 лет).

кажется, примерно понимаю.

это типа как у Байрона:

Morn came and went and brought no day.

прочитала и влюбилась. а на русский фиг переведешь - ерунда неромантичная получается:))

Anna812
22.03.2011, 15:58
я вам свои рассуждения в тему напишу, хор?;)
так вот, я еще в школе предположила, что отмазки людей о неспособности к иностранным языкам - это только отмазки. потому что все овладели родным языком. позже читала психологов - они это давно выяснили. а мамашки недалекие так и выгораживают своих детей "неспособностями".

Героиня Романа
22.03.2011, 16:01
Мой брат живет и работает в Лондоне. Задала ему этот вопрос. Ответил: "Если я думаю о чем-то по работе - я думаю по-английски, всё другое - по-русски"

Беременная Иринка
22.03.2011, 16:02
Представляем образами, оформляем "на конкретном языке". Одну знакомую девочку-билингвистку дедушка пытался использовать в качестве словаря на сложных понятиях (чувства, эмоции), не очень получалось, пока они не придумали прием: "представь ситуацию, к которой подходит данное слово, представь свои ощущения, а теперь назови их на другом языке".



это называется изучение методом ассоциацией - это все-таки, ИМХО, искусственное придумывание образов, а не мышление

Мне очень кстати помогает запоминать английские слова:)
Но все равно у меня, когда я хочу вспомнить слово после запоминания его путем ассоциаций, возникает эта ассоциация, а не образ предмета.

Потому что ассоциация может быть очень далека от самого образа предмета, у меня некоторые слова вообще ассоциируются с людьми, от которых я это новое слово, например, в первый раз узнала

marussia69
22.03.2011, 16:03
В англо говорящих, думала на английском.
В остальных по степени употребления языка.
В Тае. На Русском

А, тайский-то слабо выучить? А как же суперспособности?

Ленин☭
22.03.2011, 16:03
вот-вот;)
а еще, бывает, русского аналога не вспомнить:065:
А иногда его просто нет :)

IKNUSSA
22.03.2011, 17:18
я тоже заволновался-)))

по-английски или по-русски? ;):))
:))
по-моему,думается всегда на родном
смотря ,что думаеца по русский?:065:
И бывает, что и на русском слово я не помню (или даже не знаю), а в голове крутится слово на другом языке.е.

+1:065:

fenix***
22.03.2011, 17:47
думаю на русском, но последнее время усиленно общаюсь с иностранными гражданами, учу английский... и, однажды, сама удивилась, когда "поймала" :)) себя на внутреннем диалоге на английском языке... что и говорить - обрадовалась:008:, значит не зря учу - что-то в голове откладывается!:ded:

Белена
22.03.2011, 21:11
Думаю образами и очень жалею, что мы не умеем передавать мысли и чувства без слов. Все, наверное, потому, что говорю я коряво :065:

Котея
22.03.2011, 21:23
с этим полностью согласна.
слово на языке - картинка и слово на родном
да все пособия для деток так построены. не словари ж им штудировать. даже в азбуке, где не иностранный а свой))))
вроде я и тетя уже, но того совка, про который Вы, не застала видимо

по личному опыту могу сказать что отлично учится в стихах и песнях, как-грится из песни слов не выкинешь, сами запоминаются

не застали. наверное)))) Топики учили в школе? Н сначала нудно писали. а потом заучивали наизусть? Это же кошмар-кошмарный и ужас-ужасный! Ведь НИ_ЧЕ_ГО в голове не остается, кроме Москоу из зе кэпитал ов Раша.

А ситуации...

Пример: Would you like....?

Картинка: Ресторан, Вторая картинка: гости и т.п.

Фраза запоминается не переводом. а ситуацией. Конечно. сначала все же надо обратить внимание. что "like" тут имеет значение не "нравиться, любить", а "хотеть". И вот структура всплывает одновременно с ситуацией. Ведь бывают случаи. когда у тебя вроде и запас большой, а как и где его применить- не знаешь.


Вчера ушла в астрал- читала и вспоминала когнитивистику. Лублу.:love::)):))

Котея
22.03.2011, 21:28
это называется изучение методом ассоциацией - это все-таки, ИМХО, искусственное придумывание образов, а не мышление

Мне очень кстати помогает запоминать английские слова:)
Но все равно у меня, когда я хочу вспомнить слово после запоминания его путем ассоциаций, возникает эта ассоциация, а не образ предмета.

Потому что ассоциация может быть очень далека от самого образа предмета, у меня некоторые слова вообще ассоциируются с людьми, от которых я это новое слово, например, в первый раз узнала

а Вы попробуйте не ассоциацию, а ситуацию употребления вспоминать))) Это ведь разные вещи. Кулютюрный тыкскыть контекст))) Как. где. в каком месте слово, фразу и т.п. употребил учитель. Ну это к примеру.

Вот мне интересно, за английский мат на ЛВ банят? А то я бы пример привела.... :008:

Есть фраза WTF (неприличная такая:008::)). мягко говоря) вот чтоб её понять на русском, хорошо вспомнить американские кина. где она соответствует ситуации...эээмммм..... "Что случилось? Что происходит?" :)):)) Ну где-то так. Ты понимаешь КОГДА её использовать и в КАКТХ СЛУЧАЯХ её можно использовать)))))

Котея
22.03.2011, 21:34
Ага, думать образами. Представьте, что вы вообще не владеете языком, никаким. Такой человек, конечно, будет думать образами. Но он недалеко ушел от животного, если ушел вообще. Потому что высшая форма нашего сознания связана именно со словами, с речью.

неа)))) там все вместе и жууутко интересно)))) речь вообще категория весьма.....ээээ.... неоднозначная. А образы- это таксказать упрощенный вариант. Там не просто образы. там гештальты, там коды и процессы кодирования и декодирования инйормации..... ой! Опять пошла читать и балдеть))))

Котея
22.03.2011, 21:36
а) не верю Вашим знакомым. :) То, что они называют "думать" на самом деле формулировать, то, что надумали. Т.е. для выражения мысли/думы подбирается первым английское или русское слово.
Я себя ловила на этом после длительного пребывания за рубежом, но думала я по-русски.

б) была передача по телевизору (научно-популярная), там впервые ученые признались:support:, что их опыты/эксперименты подтверждают, что человек думает не словами, а образами.
А я всегда была в этом уверена:019:: глухонемые, собаки, маленькие, первобытные, наверняка ведь мыслят-думают, хоть и не умеют говорить

ВОТ ВОТ ВОТ! Когда мы думаем. что думаем по-английски. мы на самом деле думаем по-русски, а формулируем средствами того языка, который в данный момент нами более употредителен.
СПАСИБО огромное! А то я тут со своими гештальтами, как с писанной торбой....:008:


Ой, кажется меня тут много :008: Просто соскучилась по лингвистике, сорри.