Цитата:
Сообщение от Вольга
В лингвистику углубляться и не нужно, это устойчивое выражение, разнотолков тут не может быть, переводится только как "не сушить в сушильном шкафу", хотя бы в мультитране -
tumble dry | g-sort
общ. сушка ("do not tumble dry" в инструкциях обозначает - не сушить в сушке Sveet Translations
В общем спор продолжать смысла не вижу, пусть каждый останется при своем)
|
+1
причем по-польски так же переводят-не сушить
международный знак и значить не сушить в барабане...