|
|
Результаты опроса: Знаете английский хорошо?
|
Да, заграницей жил/жила
|
|
23 |
6.50% |
Да, очень хорошо, говорю и читаю свободно
|
|
73 |
20.62% |
Знаю, но говорю не очень хорошо, понимаю через раз
|
|
71 |
20.06% |
Знаю, но говорю плохо и сложнве темы плохо понимаю
|
|
45 |
12.71% |
Знаю, но на уровне привет, чудесная погода
|
|
97 |
27.40% |
не знаю
|
|
38 |
10.73% |
усиленно изучаю
|
|
7 |
1.98% |
22.10.2010, 21:41
|
#91
|
Наш человек
Регистрация: 16.09.2008
Адрес: тридевятое царство
Сообщений: 7 524
|
Цитата:
Сообщение от ООО Сырник
Ну это вы вообще загнули! Можете сложный текст (объективно сложный) перевести без словаря и не можете сказать простейшие фразу - не поверю.
|
сложный текст без словаря (а словари разные бывают) не возьмется переводить даже проф. переводчик. Ибо это непрофессионально, если человек не билингв. И даже если билингв.
__________________
Дорогой друг! Каждый раз когда ты пишешь "хочу попробывать" в мире умирает филолог. В корчах, с пеной на губах
Бьётся в окна кафе ослепительно черная ночь,
Жар больных фонарей, им, наверно, ничем не помочь…
Лихорадочен сон и обманчив недолгий покой.
Я хочу в подворотню, где снег, озаренный луной.
Я в ритме Петербурга…
Ведь я в ритме Петербурга…
|
|
Цитировать ·
|
22.10.2010, 21:46
|
#92
|
Наш человек
Регистрация: 16.09.2008
Адрес: тридевятое царство
Сообщений: 7 524
|
Цитата:
Сообщение от ООО Сырник
Собеседование)))))) - Could you describe your professional skills? Собеседования стандартны, к ним можно так подготовиться, наизусть все вызубрить
|
Better even say "depict"....
__________________
Дорогой друг! Каждый раз когда ты пишешь "хочу попробывать" в мире умирает филолог. В корчах, с пеной на губах
Бьётся в окна кафе ослепительно черная ночь,
Жар больных фонарей, им, наверно, ничем не помочь…
Лихорадочен сон и обманчив недолгий покой.
Я хочу в подворотню, где снег, озаренный луной.
Я в ритме Петербурга…
Ведь я в ритме Петербурга…
|
|
Цитировать ·
|
22.10.2010, 21:48
|
#93
|
Наш человек
Регистрация: 16.09.2008
Адрес: тридевятое царство
Сообщений: 7 524
|
Цитата:
Сообщение от mouser
95% людей утверждающих (и искренне верующих в это!) что говорят по англицки на самом деле не бумбум. Проверено годами интервьюрования.
|
круче, когда человек при этом претендует на должность переводчика)))))
__________________
Дорогой друг! Каждый раз когда ты пишешь "хочу попробывать" в мире умирает филолог. В корчах, с пеной на губах
Бьётся в окна кафе ослепительно черная ночь,
Жар больных фонарей, им, наверно, ничем не помочь…
Лихорадочен сон и обманчив недолгий покой.
Я хочу в подворотню, где снег, озаренный луной.
Я в ритме Петербурга…
Ведь я в ритме Петербурга…
|
|
Цитировать ·
|
22.10.2010, 22:04
|
#94
|
Ветеран
Регистрация: 02.09.2003
Сообщений: 651
|
я всегда в резюме и на собеседованиях говорю правду - английский знаю средне. потому как был он на моем ин язе вторым языком
французский - хорошо, а вот англ - объективно средне. при этом тексты ваши, кстати, особых сложностей не вызывают.
а несуразицы на собеседованиях разные случаются, в том числе и со стороны работодателей. меня однажды в рекрутинговом агенстве решили проверить на знание фр. - я ржала в голос, когда мальчик, очень стараясь, пытался задать мне вопрос... я сначала помогла ему с вопросом, а потом вынуждена была ему же перевести свой ответ, ибо его знаний на понимание моего ответа не хватило так что всяко бывает
|
|
Цитировать ·
|
22.10.2010, 22:35
|
#95
|
Banned
Регистрация: 19.07.2008
Адрес: м. Ветеранов
Сообщений: 941
|
Сейчас учу самостоятельно!
|
|
Цитировать ·
|
22.10.2010, 22:41
|
#96
|
Мега-элита
Регистрация: 06.12.2009
Сообщений: 4 659
|
Текст как текст.. английский, кстати, относительно не сложный, его все (китайцы, индусы, славяне все и т.д.) легко учат. Вот румынский например это жесть. Или например польский для кого-нить кто НЕ знает других славянских языков.
|
|
Цитировать ·
|
22.10.2010, 22:46
|
#97
|
Мега-элита
Регистрация: 14.01.2004
Сообщений: 4 412
|
у меня четкий advanced ) т.е я знаю общую лексику, лексику по своей профессии, бизнес-лексику и несколько специальных. НО: хотя ваш отрывок я, конечно, поняла, часть терминов мне пришлось бы подсмотреть - ну не медик я, что поделаешь... Строго говоря для самих naitive speakers такая лексика обычно предполагает пользование словарями. На практике могу сказать, что нужная лексика нагоняется буквально за неделю-две ... Электротехническую лексику, например я наработала за этот срок.
Остальные языки (французский, испанский, итальянский) я оцениваю как средне - т.е. поговорить и объясниться я могу на бытовом уровне, прочитать и понять смысл текста тоже. Как выяснилось, могу понять и португальскую речь и тексты (говорить не могу - произношение не поставлено)
немецкий я оцениваю как базовый - читать и понимать могу, но говорить - нет. Что-то у меня стопорит с немецкой речью.... Сразу вспоминаются ответы на всех известных мне языках кроме немецкого.
Опять-таки понятие хорошее у каждого разное: мой супруг работает в международной компании - и у него считается хороший уровень английского.. При этом грамматика и общая лексика у него хммм.. ну в общем, страдают... и я страдаю,когда его слышу. зато профлексика - прекрасна и изумительна. И поэтому все там чихать хотели на то, что он не различает времена, род, лица и формы глаголов )
|
|
Цитировать ·
|
22.10.2010, 22:47
|
#98
|
Мега-элита
Регистрация: 14.01.2004
Сообщений: 4 412
|
Цитата:
Сообщение от story
а несуразицы на собеседованиях разные случаются, в том числе и со стороны работодателей. меня однажды в рекрутинговом агенстве решили проверить на знание фр. - я ржала в голос, когда мальчик, очень стараясь, пытался задать мне вопрос... я сначала помогла ему с вопросом, а потом вынуждена была ему же перевести свой ответ, ибо его знаний на понимание моего ответа не хватило так что всяко бывает
|
Моего мужа рекрутеры регулярно пытались протестировать на знание китайского ))))
__________________
Я не член сопротивления - я его мозг! (с)
Полина
|
|
Цитировать ·
|
22.10.2010, 22:53
|
#99
|
Мега-элита
Регистрация: 14.01.2004
Сообщений: 4 412
|
Цитата:
Сообщение от Котея
сложный текст без словаря (а словари разные бывают) не возьмется переводить даже проф. переводчик. Ибо это непрофессионально, если человек не билингв. И даже если билингв.
|
Моя мама - филолог, дипломированный переводчик. Обладает коллекцией словарей всевозможной лексики: морская, юридическая, экономическая, торговая, медицинская и даже уголовная.
Человек не может держать всю лексику в голове. Например, никто из не-медиков не поймет медицинской _русской_ лексики. Не сможет.
__________________
Я не член сопротивления - я его мозг! (с)
Полина
|
|
Цитировать ·
|
22.10.2010, 23:03
|
#100
|
Элита
Регистрация: 22.03.2008
Адрес: Красное Село
Сообщений: 2 074
|
Текст легкий очень (тем более тема близка мне по работе ).
Читать-писать - без проблем, с разговорным сложнее, так как практики нет (поэтому, когда говорю - долго думаю)
__________________
Ник "ОльгАнна" зарегистрирован =)
|
|
Цитировать ·
|
Ваши права в разделе
|
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения
HTML код Выкл.
|
|
|
Перепечатка материалов запрещена без письменного согласия администрации и авторов. © 2000—2012 Littleone®.
|
Powered by vBulletin® Version 3.8.7 Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод на русский язык - idelena
|
|
|
|