|
|
06.07.2009, 09:57
|
#81
|
рыбкоубийца
Регистрация: 05.06.2003
Адрес: вернулась в Калгари
Сообщений: 13 956
|
если ты полюбишь Север - не разлюбишь никогда!
|
|
Цитировать ·
|
06.07.2009, 10:02
|
#82
|
Элита
Регистрация: 15.01.2007
Адрес: 404 Not Found
Сообщений: 2 443
|
Цитата:
Сообщение от MamaGrishi
если ты полюбишь Север - не разлюбишь никогда!
|
это к чему? если к той же фразе, то это совершенно иное употребление, не подтверждающее и не опровергающее
__________________
|
|
Цитировать ·
|
06.07.2009, 10:11
|
#83
|
Элита
Регистрация: 01.03.2007
Сообщений: 2 911
|
Цитата:
Сообщение от 35441790
Я, конечно, не редактор , но осмелюсь возразить. Так по-русски не говорят. Можно сказать "его так никогда и не нашли", можно "и его так и не нашли", но "его никогда не нашли" - это калька с английского.
|
Вика, я сама, наверное, сказала бы "и его так и не нашли", но фраза "и его никогда не нашли" мне лично сильно слух не режет. Особенно, по сравнению с "взять автобус" или "стать в линию".
|
|
Цитировать ·
|
06.07.2009, 10:22
|
#84
|
Элита
Регистрация: 15.01.2007
Адрес: 404 Not Found
Сообщений: 2 443
|
Цитата:
Сообщение от Annora
Вика, я сама, наверное, сказала бы "и его так и не нашли", но фраза "и его никогда не нашли" мне лично сильно слух не режет. Особенно, по сравнению с "взять автобус" или "стать в линию".
|
Вот я об этом и говорю. Сейчас уже не режет почти. А свежеприехавшим нам не просто резало, но было непонятно, как произносивший ее не слышал того, что это неправильно.
Но в сравнении с "взять автобус" или "стать в линию" это всё ерунда, согласна
__________________
|
|
Цитировать ·
|
06.07.2009, 10:37
|
#85
|
Мега-элита
Регистрация: 15.06.2006
Адрес: USA, KS
Сообщений: 3 984
|
Цитата:
Сообщение от 35441790
стать в линию
|
Напомнили, моя уже сейчас грешит этим "встать в линию"
__________________
Люда и Евушка (11.09.2004)
|
|
Цитировать ·
|
06.07.2009, 11:38
|
#86
|
Элита
Регистрация: 01.03.2007
Сообщений: 2 911
|
Цитата:
Сообщение от 35441790
Вот я об этом и говорю. Сейчас уже не режет почти. А свежеприехавшим нам не просто резало, но было непонятно, как произносивший ее не слышал того, что это неправильно.
|
Конечно, сейчас трудно сказать, но мне кажется, что мне и раньше не резало бы. Я скорее в таком построении фразы почувствовала бы какой-то сказочно-былинный оттенок, чем кальку с английского.
|
|
Цитировать ·
|
06.07.2009, 11:42
|
#87
|
Элита
Регистрация: 01.03.2007
Сообщений: 2 911
|
Цитата:
Сообщение от Eva Cherish
Напомнили, моя уже сейчас грешит этим "встать в линию"
|
Вот-вот. А мой сегодня выдал что-то об "идущих в линию утках" вместо того, чтобы сказать "идут гуськом". Причем он это выражение прекрасно знает, но, к сожалению, оно оказалось в его пассивном словаре.
|
|
Цитировать ·
|
06.07.2009, 15:21
|
#88
|
Участник
Регистрация: 13.02.2009
Адрес: заграница
Сообщений: 250
|
А у нас в пассивном словаре оказалось слово "соседи".
Вчера сын выдал: Играл с детьми наших дворников. Имеются ввиду не "прачкины дети", а семья, сад которых соседний с нашим.
__________________
Хочется всего и сразу, а получаешь ничего и постепенно.
|
|
Цитировать ·
|
06.07.2009, 15:47
|
#89
|
devil old women
Регистрация: 21.10.2001
Адрес: город, которого нет
Сообщений: 44 330
|
Цитата:
Сообщение от Annora
И как раз "калька" с другого языка это весьма распространенное явление и у детей, и у взрослых, живущих долго в другой стране. Наверное, с очень часто употребляемыми фразами, "впитанными с материнским молоком", такого случиться не может, а вот с более редкими - запросто. И по мне - лучше такая калька, чем эта же фраза, сказанная на английском. По крайней мере, старается по-русски сказать
|
про взрослых не согласна. Чем лучше человек знает два языка, тем правельнее у него оба. Чем беднее запас, тем больше каши. Я уже писала, что мама живет 20 лет в Штатах. Да к тому же на острове. Общение - американское. муж американец, долгое время преподавала в вузе. Специальность - русский язык как иностранный. Абсолютно чистые два языка. Русский без акцента)))
__________________
"If you can't say something nice... don't say nothing at all" (Thumper, Bambi)
"Жизнь закончилась не успев начаться, это когда начинаешь использовать крем от морщин вместе со средством от прыщей"
I am in shape. Round is a shape.
"шестидесятница" (для тех, кто в теме)
|
|
Цитировать ·
|
06.07.2009, 15:49
|
#90
|
devil old women
Регистрация: 21.10.2001
Адрес: город, которого нет
Сообщений: 44 330
|
Цитата:
Сообщение от 35441790
По теме, да и в подтверждение: мальчик, переехавший в Канаду из Питера в 12 лет, через пару лет как-то нам рассказывал про смельчака, решившего пройти Ниагарский водопад в бочке. Завершил свой рассказ фразой "и его никогда не нашли". Он не понимал, что в этом выражении неправильно, а мы сильно смеялись.
Сейчас прошло еще 2 года, его старший брат (приехавший в 18, соответственно) повторяет этот оборот в другой ситуации. Я заметила совершенно случайно и поняла, что мне уже почти не режет слух.
Когда начну говорить "посмотри если там что-нибудь есть" (ребенка почти отучили так говорить, но ухо постепенно привыкает и к такому построению), это значит всё, приплыли
|
По теме и в опровержение ну мой мальчик переехал в Канаду в 11. никаких ошибок. Он не отличник и языковое чутье у него никакое.
__________________
"If you can't say something nice... don't say nothing at all" (Thumper, Bambi)
"Жизнь закончилась не успев начаться, это когда начинаешь использовать крем от морщин вместе со средством от прыщей"
I am in shape. Round is a shape.
"шестидесятница" (для тех, кто в теме)
|
|
Цитировать ·
|
Ваши права в разделе
|
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения
HTML код Выкл.
|
|
|
Перепечатка материалов запрещена без письменного согласия администрации и авторов. © 2000—2012 Littleone®.
|
Powered by vBulletin® Version 3.8.7 Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод на русский язык - idelena
|
|
|
|