Профессии. Мифы и реальность. - Страница 109 - Littleone 2009-2012
   

Вернуться   Littleone 2009-2012 > Все о детях > Подростки

Добавить сообщение

 
Опции темы Поиск в этой теме
Старый 04.09.2011, 21:36
ответ для Мурашкина , на сообщение « Я расскажу о некоторых видах... »
  #1081
Облико Морале
Наш человек
 
Аватар для Облико Морале
 
Регистрация: 19.09.2006
Адрес: тоже есть
Сообщений: 8 223


Цитата:
Сообщение от Мурашкина Посмотреть сообщение
Но здесь Вам лучше расскажет Облико Морале.
Ну Вы меня прямо как конферансье объявили, придется выступить

На самом деле внутри этой классификации существует еще несколько подкатегорий: есть конференс-перевод, шушутаж, перевод с листа, но специализация обычно уже выбирается после начала собственно переводческой деятельности. Что касается условий работы, то они очень-очень разные...

Синхронисты, кстати, не работают по 4-6 часов, это нереально: как правило, не больше 40 минут в кабине без перерыва; потом меняются (работают парами). Это действительно самый высокооплачиваемый вид перевода, но при этом самый психозатратный. Можно стать хорошим устным последовательным переводчиком и потерпеть фиаско как синхронист, так как для этой деятельности нужны, на мой взгляд, совершенно особые психофизиологические данные, которые есть далеко не у всех.

Я еще хотела сказать про образование: ИМХО, серьезному переводчику следует иметь базовое, фундаментальное языковое образование, несмотря на спорную актуальность многих предметов в программе (если быть совсем точным, большая их часть никогда не пригодится переводчику... но тем не менее. Есть, конечно, и опровергающие примеры). Это (в СПб): СПбГУ, Герцена, Ин-т Иностранных Языков; далее советую присмотреться к недавно образованной Высшей школе перевода. Там готовят переводчиков для самого высокого уровня преподаватели самого высокого уровня

Что касается письменного перевода, то здесь языковое образование не так критично; хотя высшее (любое) лучше, конечно, иметь. Начинающему разумнее будет устроиться в штат какой-нибудь фирмы (лучше производство, консалтинг, финансы и т.д.) и несколько лет набирать необходимый опыт. Но штатных вакансий крайне мало, в основном это невыгодная работа в бюро переводов; думаю, что большинство письменных переводчиков на сегодняшний день - фрилансеры.

Что еще? Конкуренция высокая, но при этом заказчики вечно плачутся, что хороших переводчиков не найти; думаю, что так везде

По остальному отсылаю на сайт www.trworkshop.net;) - там есть энциклопедия и форум с кучей полезной информации.
Облико Морале is offline   Цитировать ·
Старый 04.09.2011, 21:43   #1082
Облико Морале
Наш человек
 
Аватар для Облико Морале
 
Регистрация: 19.09.2006
Адрес: тоже есть
Сообщений: 8 223


Ах, да, еще про образование пример, зачем оно нужно. Время от времени ООН объявляет набор переводчиков, в том числе и письменных(!) в паре английский-русский. В результате, успешно сдав квалификационный экзамен, можно обрести реальную возможность уехать работать в Нью-Йорк или в одно из представительств в разных странах. Так вот, непременным условием, позволяющим быть допущенным к экзаменам, является подтвержденное документально знание двух иностранных языков. То есть людям без диплома филфака или иняза путь туда заказан.
Облико Морале is offline   Цитировать ·
Старый 04.09.2011, 21:52   #1083
Алена Сероглазая
Небожитель
 
Аватар для Алена Сероглазая
 
Регистрация: 23.04.2010
Сообщений: 15 523


Цитата:
Сообщение от Облико Морале Посмотреть сообщение
Ну Вы меня прямо как конферансье объявили, придется выступить

На самом деле внутри этой классификации существует еще несколько подкатегорий: есть конференс-перевод, шушутаж, перевод с листа, но специализация обычно уже выбирается после начала собственно переводческой деятельности. Что касается условий работы, то они очень-очень разные...

Синхронисты, кстати, не работают по 4-6 часов, это нереально: как правило, не больше 40 минут в кабине без перерыва; потом меняются (работают парами). Это действительно самый высокооплачиваемый вид перевода, но при этом самый психозатратный. Можно стать хорошим устным последовательным переводчиком и потерпеть фиаско как синхронист, так как для этой деятельности нужны, на мой взгляд, совершенно особые психофизиологические данные, которые есть далеко не у всех.

Я еще хотела сказать про образование: ИМХО, серьезному переводчику следует иметь базовое, фундаментальное языковое образование, несмотря на спорную актуальность многих предметов в программе (если быть совсем точным, большая их часть никогда не пригодится переводчику... но тем не менее. Есть, конечно, и опровергающие примеры). Это (в СПб): СПбГУ, Герцена, Ин-т Иностранных Языков; далее советую присмотреться к недавно образованной Высшей школе перевода. Там готовят переводчиков для самого высокого уровня преподаватели самого высокого уровня

Что касается письменного перевода, то здесь языковое образование не так критично; хотя высшее (любое) лучше, конечно, иметь. Начинающему разумнее будет устроиться в штат какой-нибудь фирмы (лучше производство, консалтинг, финансы и т.д.) и несколько лет набирать необходимый опыт. Но штатных вакансий крайне мало, в основном это невыгодная работа в бюро переводов; думаю, что большинство письменных переводчиков на сегодняшний день - фрилансеры.

Что еще? Конкуренция высокая, но при этом заказчики вечно плачутся, что хороших переводчиков не найти; думаю, что так везде

По остальному отсылаю на сайт www.trworkshop.net;) - там есть энциклопедия и форум с кучей полезной информации.
У меня ссылка не открылась.

Вот, что значит "в споре рождается истина", Вы с Еленой столько интересного и нужного рассказали. За что вам обеим огромное спасибо!
Алена Сероглазая is offline   Цитировать ·
Старый 04.09.2011, 22:04   #1084
Мурашкина
с орбиты
 
Аватар для Мурашкина
 
Регистрация: 15.02.2008
Сообщений: 27 359


Цитата:
Сообщение от Облико Морале Посмотреть сообщение
Синхронисты, кстати, не работают по 4-6 часов, это нереально: как правило, не больше 40 минут в кабине без перерыва; потом меняются (работают парами).
Именно это я имела ввиду, что в кабине сидят двое и работают по очереди.
А конференции у нас длятся именно 4-6 часов (зуб даю )
__________________
В девичестве - Solnyshkoelena
Мурашкина is offline   Цитировать ·
Старый 04.09.2011, 22:14   #1085
Облико Морале
Наш человек
 
Аватар для Облико Морале
 
Регистрация: 19.09.2006
Адрес: тоже есть
Сообщений: 8 223


А, ну это да

Алена Сероглазая,
там лишняя точка с запятой вкралась. Вот так надо: www.trworkshop.net
Облико Морале is offline   Цитировать ·
Старый 04.09.2011, 22:16   #1086
Rohan
Участник
 
Аватар для Rohan
 
Регистрация: 23.08.2010
Адрес: Пискарёвка
Сообщений: 270


Про артиста оркестра рассказывать?))
Rohan is offline   Цитировать ·
Старый 04.09.2011, 22:20   #1087
Алена Сероглазая
Небожитель
 
Аватар для Алена Сероглазая
 
Регистрация: 23.04.2010
Сообщений: 15 523


Цитата:
Сообщение от Облико Морале Посмотреть сообщение
А, ну это да

Алена Сероглазая,
там лишняя точка с запятой вкралась. Вот так надо: www.trworkshop.net
Спасибо!

А что такое параллельное образование? В смысле стоит ли туда идти? Что оно дает и котируется ли потом?
Алена Сероглазая is offline   Цитировать ·
Старый 04.09.2011, 22:20
ответ для Rohan , на сообщение « Про артиста оркестра рассказывать?)) »
  #1088
Николя
Хранитель
 
Аватар для Николя
 
Регистрация: 15.06.2007
Сообщений: 12 892


Да.
Николя is offline   Цитировать ·
Старый 04.09.2011, 22:21
ответ для Rohan , на сообщение « Про артиста оркестра рассказывать?)) »
  #1089
Алена Сероглазая
Небожитель
 
Аватар для Алена Сероглазая
 
Регистрация: 23.04.2010
Сообщений: 15 523


Цитата:
Сообщение от Rohan Посмотреть сообщение
Про артиста оркестра рассказывать?))
Конечно!
Алена Сероглазая is offline   Цитировать ·
Старый 04.09.2011, 22:31
ответ для Алена Сероглазая , на сообщение « Спасибо!:flower: А что такое... »
  #1090
Облико Морале
Наш человек
 
Аватар для Облико Морале
 
Регистрация: 19.09.2006
Адрес: тоже есть
Сообщений: 8 223


Цитата:
Сообщение от Алена Сероглазая Посмотреть сообщение

А что такое параллельное образование? В смысле стоит ли туда идти? Что оно дает и котируется ли потом?
Не поняла, сорри... а где про параллельное образование?
Облико Морале is offline   Цитировать ·

Добавить сообщение


Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход



Перепечатка материалов запрещена без письменного согласия администрации и авторов.
© 2000—2012 Littleone®.
Powered by vBulletin® Version 3.8.7 Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Перевод на русский язык - idelena