| |
|
15.04.2011, 05:41
|
#1
|
|
Небожитель
Регистрация: 02.11.2006
Адрес: Санкт-Петербург Дачное
Сообщений: 17 163
|
КОРАН - нужен совет.
Хочу внимательно прочитать Коран.
Подскажите издание - с верным переводом, подробным толкованием и хорошими комментариями.
--------------
ПС - флуд, срачЪ на религиозные темы и вопросы типа: "Ааа! А это к чему вы готовитесь и на что намекаете??" - в сад!
|
|
Цитировать ·
|
15.04.2011, 07:34
|
#2
|
|
Волшебница
Регистрация: 08.03.2002
Сообщений: 11 981
|
Ввобще, официального перевода Корана с арабского на другие языки не существует. Дабы не переврали бы.
Я читала перевод смыслов Э.Р.Кулиева.
|
|
Цитировать ·
|
15.04.2011, 07:47
|
#3
|
|
Наш человек
Регистрация: 12.10.2006
Сообщений: 5 229
|
Взято отсюда
Re: Перевод Корана
Abu Yasin » 01 мар 2010, 14:58
Изучать , именно ИЗУЧАТЬ, Коран можно только на языке оригинала, но пользоваться для постижения смыслов Корана можно и переводами, Османова и Кулиева рекомендуем, но всегда имейте ввиду, что ошибки при переводе возможны, а также надо учитывать, что при переводе как правило передается один из смыслов заключенных в аяте, так как некоторые аяты просто невозможно перевести так, чтобы перевод передал все смыслы и оттенки оригинала.
Что касается крачковского, то это более дословный перевод, но не смысловой, и не ставит целью передать истинный смысл Корана, перевод Крачковского видимо больше направлен на соответствие слов в предложении порядку слов оригинала, конечно при таком подходе смысл многих аятов был существенно искажен. Что касается перевода Пороховой, то его вообще читать не стоит, так как переводчица поставила целью передать в своём переводе красоту коранического слога, что впринципе не возможно, поэтому она зачастую предпочитала красоту правильности и подгоняла смысл под рифму, в итоге не красотой (по моему мнению) не правильностью (а это уже точно) её перевод не отличается.
Кулиев и Османов - наиболее оптимальный вариант. А Аллах знает об этом лучше.
|
|
Цитировать ·
|
15.04.2011, 07:53
|
#4
|
|
Небожитель
Регистрация: 02.11.2006
Адрес: Санкт-Петербург Дачное
Сообщений: 17 163
|
Цитата:
Сообщение от Варелка
Ввобще, официального перевода Корана с арабского на другие языки не существует. Дабы не переврали бы.
Я читала перевод смыслов Э.Р.Кулиева.
|
Цитата:
Сообщение от AlenkyBijou
Взято отсюда
Re: Перевод Корана
Abu Yasin » 01 мар 2010, 14:58
Изучать , именно ИЗУЧАТЬ, Коран можно только на языке оригинала, но пользоваться для постижения смыслов Корана можно и переводами, Османова и Кулиева рекомендуем, но всегда имейте ввиду, что ошибки при переводе возможны, а также надо учитывать, что при переводе как правило передается один из смыслов заключенных в аяте, так как некоторые аяты просто невозможно перевести так, чтобы перевод передал все смыслы и оттенки оригинала.
Что касается крачковского, то это более дословный перевод, но не смысловой, и не ставит целью передать истинный смысл Корана, перевод Крачковского видимо больше направлен на соответствие слов в предложении порядку слов оригинала, конечно при таком подходе смысл многих аятов был существенно искажен. Что касается перевода Пороховой, то его вообще читать не стоит, так как переводчица поставила целью передать в своём переводе красоту коранического слога, что впринципе не возможно, поэтому она зачастую предпочитала красоту правильности и подгоняла смысл под рифму, в итоге не красотой (по моему мнению) не правильностью (а это уже точно) её перевод не отличается.
Кулиев и Османов - наиболее оптимальный вариант. А Аллах знает об этом лучше.
|
Понял! Ищу Кулиева...
А толкования?
__________________
Мы все тут одной крови!
Лицом к одной и той же стене...
(с) БГ
|
|
Цитировать ·
|
15.04.2011, 08:52
|
#5
|
|
Космонавт
Регистрация: 03.12.2006
Адрес: Арсенальная набережная д.7
Сообщений: 23 208
|
Цитата:
Сообщение от SteD)
Хочу внимательно прочитать Коран.
|
Хорошая тема,уже пару лет думаю что пора бы тоже изучить.Как минимум понимать надо.
__________________
Есть вещи, которые приходиться делать — их делаешь, но о них никогда не говоришь. Их не пытаешься оправдать. Им нет оправданий. Их просто делаешь, и все. И забываешь.(с)
|
|
Цитировать ·
|
15.04.2011, 08:57
|
#6
|
|
Хранитель
Регистрация: 10.09.2003
Адрес: Электросила- П.Победы, Кронштадт
Сообщений: 12 523
|
Цитата:
|
Изучать , именно ИЗУЧАТЬ, Коран можно только на языке оригинала
|
Придется Вам, SteD, учить арабский.
Пс Между прочим, очень полезно языки учить, чтоб мозг не ржавел с возрастом.
|
|
Цитировать ·
|
15.04.2011, 09:33
|
#7
|
|
Мега-элита
Регистрация: 01.10.2008
Адрес: пр.Ветеранов - пр.М.Жукова
Сообщений: 3 205
|
Лучшим переводом смыслов Корана считается перевод Кулиева, но мне еще нравится перевод Богуславского Д.Н., особенно его примечания и комментарии.
|
|
Цитировать ·
|
15.04.2011, 09:37
|
#8
|
|
Элита
Регистрация: 06.04.2008
Сообщений: 2 239
|
Дословный перевод - Крачковский
|
|
Цитировать ·
|
15.04.2011, 12:47
|
#9
|
|
Хранитель
Регистрация: 10.09.2003
Адрес: Электросила- П.Победы, Кронштадт
Сообщений: 12 523
|
дословный... сомнительной достоинство
|
|
Цитировать ·
|
15.04.2011, 12:54
|
#10
|
|
Мега-элита
Регистрация: 06.12.2009
Сообщений: 4 659
|
Я бы искала с комментариями - а то есть немалый риск что-нибудь не понять (языки, традиции и т.д. очень разные).
__________________
|
|
Цитировать ·
|
Ваши права в разделе
|
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения
HTML код Выкл.
|
|
|
Перепечатка материалов запрещена без письменного согласия администрации и авторов. © 2000—2012 Littleone®.
|
Powered by vBulletin® Version 3.8.7 Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод на русский язык - idelena
|
|
|
|