Перевести текст на испанский! - Littleone 2009-2012
   

Вернуться   Littleone 2009-2012 > Болтология > Обо всем остальном

Добавить сообщение

 
Опции темы Поиск в этой теме
Старый 05.09.2010, 20:28   #1
Шеф Динары
Гость
 
Регистрация: 10.03.2010
Сообщений: 19
Перевести текст на испанский!



Ищу, кто может перевести на испанский небольшой текст Может быть, русскоговорящего испанца или учителя испанскиго языка.
Естественно, за плату!
Буду очень благодарна

Ну а текст такой:

Даниель Дигес: шкатулка с секретом.

Евровидение 2010. Финал. Последняя песня.
Сказать, что Даниель Дигес меня удивил - мало. Он меня поразил. За несколько минут выступления этот испанец из закрытого в себе "человека в футляре" превратился для меня в волшебную яркую райскую птицу. Как ему это удалось?
Из числа других участников конкурса он сразу выделился своим классическим и строгим обликом. И тем, что выступал дважды. И тем, что, как немногие здесь, не стеснялся петь на родном языке.
В начале я увидела меланхолика, замкнутого в своем мире. Появилось удивление, как он вообще попал в эту компанию в стиле "опа!-опа!" (Кстати, ничего не имею против такой музыки). И показалось, что он старше остальных участников. По возрасту, и внутренне, что-ли. Он сразу был другой.
Вышел, начал петь - лирик, одинокий поэт, вещь в себе. Потом улыбнулся (интересно, он умеет улыбаться?) И вдруг...
Совершилось внезапное перевоплощение, как будто тронули пружину потайной шкатулки: Даниэль Дигес, оказывается, не такой, каким показался вначале! В этом отрешенном музыканте вспыхнули изысканность и изящество, сценическая выразительность, острота... Лукаво улыбаясь, жестом фокусника он извлекал спрятанные до поры до времени артистизм и отточенность движений, легкость и мастерство. Этот контраст спокойствия и уравновешенности со страстью и накалом завораживал.
Я, как стопроцентный интроверт, восхищаюсь в людях этой способностью открыться в своих чувствах, как делают это настоящие актеры - отдавать зрителям всего себя без остатка, всю кровь и душу. "Вскрыть вены - подставляйте ведра и тазики". Выложиться по полной.
Поток нервной энегии, хлынувший тогда со сцены в зал, сопровождался, кажется, вихреобразным движением воздуха. И вальс. И надрыв. И трагическая страсть. И улыбка. Просто дыхание перехватывало от всего этого фейерверка!
Откуда столько в этом юноше? В этом Мастере?

Если кто поможет, - буду очень благодарна!
__________________
Всегда есть время, чтобы сделать самое важное.
Шеф Динары is offline   Цитировать ·
Старый 05.09.2010, 22:09
ответ для Шеф Динары , на сообщение « Перевести текст на испанский! »
  #2
плут
Banned
 
Аватар для плут
 
Регистрация: 16.08.2010
Адрес: Горелово, живу в таборе
Сообщений: 643


Daniel Diges: el estuche con el secreto.

Еuro 2010. El final. La última canción.
Decir que Daniel Diges me ha asombrado - poco. Él me ha sorprendido. Por pasarán algunos los discursos este español de cerrado en él "la persona en el estuche" se ha convertido para mí en la ave del Paraíso mágica brillante. Cómo esto le consiguió?
Del número de otros participantes de la competición él en seguida se ha separado por el aspecto clásico y riguroso. Y que actuaba dos veces. Y que, como pocos aquí, no tenía vergüenza de cantar sobre la lengua materna.
En el comienzo he visto al melancólico cerrado en el mundo. ¡Había una sorpresa, como él ha caído en general en esta compañía en el estilo "опа! ¡-opa!" (A propósito, tengo en contra de nada de tal música). Parece que él es mayor a los otros participantes. Por la edad, y es interior que-si. Él en seguida era otro.
Ha salido, ha comenzado a cantar - romantico, el poeta solitario, la cosa en él. Ha sonreído Después (con interés, él sabe sonreír?) y de repente...
Ha sida hecha la metamorfosis súbita, como si toquemos el resorte del estuche escondido: ¡Daniel Diges, resulta, no tal, a que ha aparecido al principio! En este músico eximido se han inflamado el refinamiento y la elegancia, la expresividad escénica, la agudeza... Maliciosamente sonriendo, por el gesto del prestidigitador él sacaba escondido hasta cierto punto la actuación y expresividad de los movimientos, la ligereza y la maestría. Este contraste de la tranquilidad y el equilibrio con la pasión y la incadescencia hechizaba.
Como el introvertido absoluto, me admiro en las personas de esta capacidad de abrirse en los sentimientos, como lo hacen los actores presentes - dar a los espectadores de todo sin resto, toda la sangre y el alma. "Abrir las venas - pongan los cubos y los perolitos". Afanarse por completo.
El flujo nervioso energía, que ha brotado entonces de la escena en la sala, se acompañaba, parece, tifon del movimiento del aire. El vals. Y el desgarro. La pasión trágica. Y la sonrisa. ¡Simplemente la respiración interceptaba de todo esto de los fuegos artificiales!
Es de donde tanto en este joven? En este Maestro?
плут is offline   Цитировать ·
Старый 05.09.2010, 22:10
ответ для Шеф Динары , на сообщение « Перевести текст на испанский! »
  #3
плут
Banned
 
Аватар для плут
 
Регистрация: 16.08.2010
Адрес: Горелово, живу в таборе
Сообщений: 643


Как будешь рассчитываться? Только не надо меня кидать!!!
плут is offline   Цитировать ·
Старый 05.09.2010, 22:16
ответ для Шеф Динары , на сообщение « Перевести текст на испанский! »
  #4
плут
Banned
 
Аватар для плут
 
Регистрация: 16.08.2010
Адрес: Горелово, живу в таборе
Сообщений: 643


Siempre hay un tiempo para hacer más importante.
плут is offline   Цитировать ·
Старый 05.09.2010, 22:20
ответ для плут , на сообщение « Daniel Diges: el estuche con el... »
  #5
Ягода-Каринка
Небожитель
 
Аватар для Ягода-Каринка
 
Регистрация: 02.07.2008
Адрес: I will always love ЮЗ
Сообщений: 18 928


Цитата:
Сообщение от плут Посмотреть сообщение
Daniel Diges: el estuche con el secreto.

Еuro 2010. El final. La última canción.
Decir que Daniel Diges me ha asombrado - poco. Él me ha sorprendido. Por pasarán algunos los discursos este español de cerrado en él "la persona en el estuche" se ha convertido para mí en la ave del Paraíso mágica brillante. Cómo esto le consiguió?
Del número de otros participantes de la competición él en seguida se ha separado por el aspecto clásico y riguroso. Y que actuaba dos veces. Y que, como pocos aquí, no tenía vergüenza de cantar sobre la lengua materna.
En el comienzo he visto al melancólico cerrado en el mundo. ¡Había una sorpresa, como él ha caído en general en esta compañía en el estilo "опа! ¡-opa!" (A propósito, tengo en contra de nada de tal música). Parece que él es mayor a los otros participantes. Por la edad, y es interior que-si. Él en seguida era otro.
Ha salido, ha comenzado a cantar - лирик, el poeta solitario, la cosa en él. Ha sonreído Después (con interés, él sabe sonreír?) y de repente...
Ha sida hecha la metamorfosis súbita, como si toquemos el resorte del estuche escondido: ¡Daniel Diges, resulta, no tal, a que ha aparecido al principio! En este músico eximido se han inflamado el refinamiento y la elegancia, la expresividad escénica, la agudeza... Maliciosamente sonriendo, por el gesto del prestidigitador él sacaba escondido hasta cierto punto артистизм y отточенность de los movimientos, la ligereza y la maestría. Este contraste de la tranquilidad y el equilibrio con la pasión y la incadescencia hechizaba.
Como el introvertido absoluto, me admiro en las personas de esta capacidad de abrirse en los sentimientos, como lo hacen los actores presentes - dar a los espectadores de todo sin resto, toda la sangre y el alma. "Abrir las venas - pongan los cubos y los perolitos". Afanarse por completo.
El flujo nervioso энегии, que ha brotado entonces de la escena en la sala, se acompañaba, parece, вихреобразным del movimiento del aire. El vals. Y el desgarro. La pasión trágica. Y la sonrisa. ¡Simplemente la respiración interceptaba de todo esto de los fuegos artificiales!
Es de donde tanto en este joven? En este Maestro?
А шо за переводчик Вы юзали???
__________________
Speak English, dress Italian, drive German, kiss French, be Russian!!!
Ягода-Каринка is offline   Цитировать ·
Старый 05.09.2010, 22:36   #6
Облико Морале
Наш человек
 
Аватар для Облико Морале
 
Регистрация: 19.09.2006
Адрес: тоже есть
Сообщений: 8 223


Цитата:
Сообщение от Ягода-Каринка Посмотреть сообщение
А шо за переводчик Вы юзали???
Гугел-транслейт, судя по всему. Или чо там еще есть...
__________________
"Высочайшие достижения нейтронной мегалоплазмы! — провозгласил он. — Ротор поля наподобие дивергенции градуирует себя вдоль спина и там, внутре, обращает материю вопроса в спиритуальные электрические вихри, из коих и возникает синекдоха отвечания…" (с)
Облико Морале is offline   Цитировать ·
Старый 05.09.2010, 22:40   #7
Ягода-Каринка
Небожитель
 
Аватар для Ягода-Каринка
 
Регистрация: 02.07.2008
Адрес: I will always love ЮЗ
Сообщений: 18 928


Цитата:
Сообщение от Облико Морале Посмотреть сообщение
Гугел-транслейт, судя по всему. Или чо там еще есть...
Же-е-е-есть...
__________________
Speak English, dress Italian, drive German, kiss French, be Russian!!!
Ягода-Каринка is offline   Цитировать ·
Старый 05.09.2010, 22:51
ответ для Ягода-Каринка , на сообщение « Же-е-е-есть...:065: »
  #8
Облико Морале
Наш человек
 
Аватар для Облико Морале
 
Регистрация: 19.09.2006
Адрес: тоже есть
Сообщений: 8 223


Цитата:
Сообщение от Ягода-Каринка Посмотреть сообщение
Же-е-е-есть...
Не, зря я гугль-транслейт обидела. Щас проверила - даже он переводит вещь в себе как cosa en sí.
__________________
"Высочайшие достижения нейтронной мегалоплазмы! — провозгласил он. — Ротор поля наподобие дивергенции градуирует себя вдоль спина и там, внутре, обращает материю вопроса в спиритуальные электрические вихри, из коих и возникает синекдоха отвечания…" (с)
Облико Морале is offline   Цитировать ·
Старый 05.09.2010, 23:00
ответ для Шеф Динары , на сообщение « Перевести текст на испанский! »
  #9
Спрайт
Космонавт
 
Аватар для Спрайт
 
Регистрация: 22.12.2006
Адрес: Юго-Запад
Сообщений: 21 281


Плут, Вы серьезно назвали это переводом?
__________________

Прошу откликнуться тех, кто считает, что я их недолюбливаю. Приду и долюблю.
Спрайт is offline   Цитировать ·
Старый 05.09.2010, 23:06
ответ для Спрайт , на сообщение « Плут, Вы серьезно назвали это... »
  #10
грымзочка
Космонавт
 
Аватар для грымзочка
 
Регистрация: 19.09.2008
Сообщений: 23 697


А Автор серьезно спросила?
__________________
Чем больше я сплю, тем меньше от меня вреда
грымзочка is offline   Цитировать ·

Добавить сообщение


Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход



Перепечатка материалов запрещена без письменного согласия администрации и авторов.
© 2000—2012 Littleone®.
Powered by vBulletin® Version 3.8.7 Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Перевод на русский язык - idelena