|
|
04.10.2011, 18:43
|
#1
|
Участник
Регистрация: 29.05.2009
Адрес: Типанова +7-964-371-90-59
Сообщений: 293
|
вопрос к знатокам французского
Смотрела недавно фильм "Барышня-крестьянка". По сюжету молодой барин Алеша, хочет стать гусаром, разворачивается сцена спора с отцом:
Отец: А почему ты не хочешь стать статским служащим?
Алеша: Душа не лежит. Увы, я не лён дешан!...
Ну вот собственно вопрос: Что такое "лён дешан", или может лёндешан, или может кто такой этот Лён по фамилии Дешан?
|
|
Цитировать ·
|
04.10.2011, 18:49
|
#2
|
Активный участник
Регистрация: 16.10.2010
Адрес: У озера, у леса
Сообщений: 338
|
Французский не знаю, гугл подсказал следующее:
Lien de Sang кровная связь, кровные узы
Очень рекомендую гугл))
|
|
Цитировать ·
|
04.10.2011, 19:28
|
#3
|
Мега-элита
Регистрация: 23.07.2007
Адрес: Столица Родины
Сообщений: 4 767
|
Что это означает конкретно малопонятно, но примерно так "я не один из ..." далее непонятно, потому как сложно определить, что же за "шан" там остался.
|
|
Цитировать ·
|
04.10.2011, 19:36
|
#4
|
Элита
Регистрация: 20.01.2010
Адрес: пр. Большевиков
Сообщений: 1 578
|
Цитата:
Сообщение от Рыжик =)
Французский не знаю, гугл подсказал следующее:
Lien de Sang кровная связь, кровные узы
Очень рекомендую гугл))
|
Только читается это "льен де сань" Увы, гугл не справился...
__________________
|
|
Цитировать ·
|
04.10.2011, 19:40
|
#5
|
Старожил
Регистрация: 01.08.2008
Адрес: м. Академическая
Сообщений: 1 436
|
Цитата:
Сообщение от Рыжик =)
Французский не знаю, гугл подсказал следующее:
Lien de Sang кровная связь, кровные узы
Очень рекомендую гугл))
|
если по хранцузски звучит "ш", то должно писаться: "ch"
|
|
Цитировать ·
|
04.10.2011, 19:52
|
#6
|
Активный участник
Регистрация: 16.10.2010
Адрес: У озера, у леса
Сообщений: 338
|
=) Каюсь, не права, но гугл всё-таки опять помог:
" — Душа не лежит. Увы, я не l'homme des champs … " :-Р
|
|
Цитировать ·
|
04.10.2011, 20:02
|
#7
|
Старожил
Регистрация: 17.05.2010
Сообщений: 1 476
|
Цитата:
Сообщение от Рыжик =)
=) Каюсь, не права, но гугл всё-таки опять помог:
" — Душа не лежит. Увы, я не l'homme des champs … " :-Р
|
ага, тут гугл не обманул: "Homme des champs" - дословно "человек полей", ну а вообще "сельский житель".
Так что "Увы, я - не сельский житель". Вполне подходит по контексту.
|
|
Цитировать ·
|
04.10.2011, 20:07
|
#8
|
Участник
Регистрация: 29.05.2009
Адрес: Типанова +7-964-371-90-59
Сообщений: 293
|
спасибо всем за помощь а то это лендешам мне уже какую ночь спать не дает)
|
|
Цитировать ·
|
Ваши права в разделе
|
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения
HTML код Выкл.
|
|
|
Перепечатка материалов запрещена без письменного согласия администрации и авторов. © 2000—2012 Littleone®.
|
Powered by vBulletin® Version 3.8.7 Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод на русский язык - idelena
|
|
|
|