Просмотр полной версии : Кошерная пища и евреи
Ну как можно не узнать арамейский на слух, если там 3 языка и латынь и иврит на слух вполне узнать можно, значит 3й язык - арамейский. С латынью там похоже тоже все очень и очень :001: http://news.scotsman.com/passionofchrist/Gibsons-Christ-film-is-all.2521364.jp
ну если вы специалист в этой области, то вам и все карты в руки...
За базар отвечаю:
Это похвально. Давайте посмотрим на действия ужасных литовских властей. Итак:
url]http://www.jewish.ru/history/facts/2006/08/news994238281.php[/url]
""""Литовский суд признал вину Дайлиде, но, приняв во внимание возраст бывшего нациста, тот факт, что он ухаживает за своей больной женой, что после войны не совершал преступлений и в данный момент не представляет угрозы для общества, судьи решили не приговаривать его к тюремному заключению. Прокуратура обжаловала постановление и потребовала пяти лет заключения для Дайлиде, учитывая совершенные им преступления.""""""
Вину суд признал. Прокуратура потребовала заключения.
http://www.jig.ru/vmire/025.html
Эта ссылка повествует нам о двух книгах, посвященных немецкой оккупации Литвы. Ни в одной из них не заявлено, что написанное там - официальное мнение Литовской Республики.
http://reibert.info/forum/archive/index.php/t-41164.html
На этом форуме мы читаем:
""--Командор, я не считал бы причину "арийской неблизости" литовцев основной в отсутствии их легионов СС. Я читал, что главная причина была провал мобилизации (неявка) их на призывные пункты. Поэтому-то и посыпались на них все шишки, мол, фигу вам а не свой легион СС тогда, и университет вам тоже фигу, раз вы такие.
--Думаю, что Вы правы. Литовцы в основном попрятались от немцев и не пошли к ним воевать.""""
Где тут про поддержку литовской властью нацистов ;)?
http://actualcomment.ru/news/6685/
А здесь:
""""Поправки предусматривают наказание «за оправдание преступлений СССР или нацистской Германии против человечности» лишением свободы на срок до двух лет. Согласно изменениям в УК, штраф, арест или лишение свободы сроком до двух лет грозит тому, что публично высказал «одобрение агрессии СССР или нацистской Германии против Литвы, отрицал ее или умалял ее».""""
Где же они одобряют нацизм?
http://ru.delfi.lt/opinions/comments/article.php?id=17995878
А это статья про скинхедов. В которой нет ни слова о том, что официальный Вильнюс их поддерживает.
http://kp.ru/daily/24508.4/659376/
Эфраим Зурофф недоволен Литвой :) Я тоже недовольна. И ужасно отношусь к пособникам нацистов. В том числе и литовским. Однако я опять-таки не вижу никаких подтверждений пронацистских действий литовских властей ;)
а дальше без меня....
Итог - ни одного подтверждения парада литовских ваффен СС, ни одного подтверждения открытия нацистских памятников, ни одного подтверждения поддержки любителей Гитлера властями.
Поздравляю вас соврамши.
ну если вы специалист в этой области, то вам и все карты в руки...
Об этом можно прочитать даже в википедии. http://en.wikipedia.org/wiki/The_Passion_of_the_Christ
The script was written in English by Gibson and Benedict Fitzgerald, then translated by William Fulco, S.J. into Latin, reconstructed Aramaic, and Hebrew. Gibson chose to use Latin instead of Greek, which was the "lingua franca" of that particular part of the Roman Empire at the time, so that the audience could easily distinguish between the sound of Italianate Latin and Semitic Aramaic.[10] Fulco sometimes incorporated deliberate errors in pronunciations and word endings when the characters were speaking a language unfamiliar to them, and some of the crude language used by the Roman soldiers was not translated in the subtitles.[11] The pronunciation of Latin in the film is closer to ecclesiastical Latin than to more historically accurate classical Latin. (Clear instances of this can be heard when Pontius Pilate says "veritas" and "ecce".)
Собственно меня добил момент где Моника Белуччи (если я не ошибаюсь) на иврите перепутала род (мужской с женским) и сказала "МашиахА" :001:
Так что Гибсон мне теперь совсем не нравится - халтурщик :wife:
Very Bad Teddy Bear
29.04.2011, 01:13
Об этом можно прочитать даже в википедии. http://en.wikipedia.org/wiki/The_Passion_of_the_Christ
Собственно меня добил момент где Моника Белуччи (если я не ошибаюсь) на иврите перепутала род (мужской с женским) и сказала "МашиахА" :001:
Так что Гибсон мне теперь совсем не нравится - халтурщик :wife:
Может Гибсон там что и напутал с ивритом и арамейским, но фильм то все равно хороший и правильный. Христианский, да.;)
Это похвально. Давайте посмотрим на действия ужасных литовских властей.
Итог - ни одного подтверждения парада литовских ваффен СС, ни одного подтверждения открытия нацистских памятников, ни одного подтверждения поддержки любителей Гитлера властями.
Поздравляю вас соврамши.
В Литве признали свастику историческим наследием республикираз это не поддержка по вашему... То мы с вами просто говорим на разных языках.
Конечно это не в тех масштабах как в Ла и Э. Но молчание властей, не выдача преступников, переписывание итогов второй мировой это не есть потворство фашизму? Доброго вам зиг хайля!
По мне так все одно.... (латвия/литва/эстония)
латынь естественно была потому как римляне говорили на латыни.Почему вас ужасает латынь? Вы знаток латыни? Просто зайдите на офсайт и прочтите. И потом делайте выводы. Насколько мне известно, знатоков арамейского в мире по пальцам пересчитать, а по сему вряд ли кто сможет узнать этот язык на слух.
А вот тута я скажу :ded: :)) Облажался немного Мел с языками. Римляне, "работавшие" в восточных провинциях, говорили не на латыни, а на греческом. И даже рескрипты всякие на греческом писали. Греческий был языком межнационального общения. Говорить на латыни они могли между собой, а простые жители Палестины (Иисус, к примеру :065:) латыни не знали, поэтому с ними общались по-гречески. В фильме Пилат ваще говорит по-арамейски :010: Как будто там чиновники, отправляясь в новый регион службы немедленно начинали учить местный язык :065:
Ну как можно не узнать арамейский на слух, если там 3 языка и латынь и иврит на слух вполне узнать можно, значит 3й язык - арамейский. С латынью там похоже тоже все очень и очень :001: http://news.scotsman.com/passionofchrist/Gibsons-Christ-film-is-all.2521364.jp
Латынь там с заметным итальянским акцентом, а так, вроде, ничего. Не страшная :)
Может Гибсон там что и напутал с ивритом и арамейским, но фильм то все равно хороший и правильный. Христианский, да.;)
Судя по отношению Гибсона к зрителям (ну я не верю что такая проблема была найти переводчиков для столь небольшого объема текста и проследить за тем как фильм будет озвучен) - он может быть о чем угодно - все равно те кто потащут свои денежки в кинотеатр ничего не поймут.
Те ошибки которые заметила только я - это тихий ужас, как если бы в кино про скажем царскую семью, к Николаю кто-нибудь громогласно обратился "царица-матушка" :001:
Ой и кстати решила погуглить этот вопрос, и вот чего нашлось :001:
Fulco even confessed to some linguistic mischief.
“Here and there I put in playful things which nobody will know. There’s one scene where Caiaphas turns to his cohorts and says something in Aramaic. The subtitle says, `You take care of it.’ He’s actually saying, `Take care of my laundry.’”
А вот тута я скажу :ded: :)) Облажался немного Мел с языками. Римляне, "работавшие" в восточных провинциях, говорили не на латыни, а на греческом. И даже рескрипты всякие на греческом писали. Греческий был языком межнационального общения. Говорить на латыни они могли между собой, а простые жители Палестины (Иисус, к примеру :065:) латыни не знали, поэтому с ними общались по-гречески. В фильме Пилат ваще говорит по-арамейски :010: Как будто там чиновники, отправляясь в новый регион службы немедленно начинали учить местный язык :065:
А что вы от меня то хотите???!!!! Все претензии к Мелу Гибсону! "туда вопросы, там ответы..." (с)
Не я фильм снимала... и мне если честно фиолетово кто там на каком языке говорит, потому как я не специалист в этой области.
Судя по отношению Гибсона к зрителям (ну я не верю что такая проблема была найти переводчиков для столь небольшого объема текста и проследить за тем как фильм будет озвучен) - он может быть о чем угодно - все равно те кто потащут свои денежки в кинотеатр ничего не поймут.
Те ошибки которые заметила только я - это тихий ужас, как если бы в кино про скажем царскую семью, к Николаю кто-нибудь громогласно обратился "царица-матушка" :001:
Ой и кстати решила погуглить этот вопрос, и вот чего нашлось :001:
ну из этого я поняла что для вас фильм-говно...
ну из этого я поняла что для вас фильм-говно...
Он полон лингвистических (и вероятно не только) ошибок. Причем никаких причин, для этого вроде бы нет - исследователей латыни и прочих и прочих и прочих - пруд пруди.
Мне показалось что режиссер просто посчитал что зрители все равно ничего не поймут и особо не старался.
Я никак не могу написать что это хорошо и здорово.
graffiti
29.04.2011, 01:49
Он полон лингвистических (и вероятно не только) ошибок. Причем никаких причин, для этого вроде бы нет - исследователей латыни и прочих и прочих и прочих - пруд пруди.
Мне показалось что режиссер просто посчитал что зрители все равно ничего не поймут и особо не старался.
Я никак не могу написать что это хорошо и здорово.
Мне фильм понравился, но смотреть его второй раз я не могу. Для меня язык который использовал режиссер имел второстепенное значение, потому для меня это было не главное. Мне думается, что надо смотреть фильм в целом, а не в частности. Тем более ни один фильм что скорей всего не проходил без кино-ляпа. У вас к сюжету претензии есть?
Режиссер достиг того эффекта которого хотел, я считаю. (купленные 2 рулона туалетной бумаги по дороге в кинотеатр были использованы в качестве утирания слез...)
Мне фильм понравился, но смотреть его второй раз я не могу. Для меня язык который использовал режиссер имел второстепенное значение, потому для меня это было не главное. Мне думается, что надо смотреть фильм в целом, а не в частности. Тем более ни один фильм что скорей всего не проходил без кино-ляпа. У вас к сюжету претензии есть?
Режиссер достиг того эффекта которого хотел, я считаю. (купленные 2 рулона туалетной бумаги по дороге в кинотеатр были использованы в качестве утирания слез...)
Про сюжет я просто ничего не могу сказать - я не исследователь Нового Завета.
А язык он неважен, до тех пор пока он непонятен - если кто-то снимет фильм на "русском" с перепутанными окончаниями (т.е. герои будут путать пол, времена и т.д.) я думаю русскоговорящая аудитория шедевральность постановки в целом не оценит при всем желании :001:
Мне вот костюмы понравились, но как дела с их "историчностью" не могу даже предполагать.
graffiti
29.04.2011, 02:00
Про сюжет я просто ничего не могу сказать - я не исследователь Нового Завета.
А язык он неважен, до тех пор пока он непонятен - если кто-то снимет фильм на "русском" с перепутанными окончаниями (т.е. герои будут путать пол, времена и т.д.) я думаю русскоговорящая аудитория шедевральность постановки в целом не оценит при всем желании :001:
Мне вот костюмы понравились, но как дела с их "историчностью" не могу даже предполагать.
Я как-то фильмы по-другому смотрю. Я не ищу спецом не соответствия. Иначе зачем фильм смотреть?
Я как-то фильмы по-другому смотрю. Я не ищу спецом не соответствия. Иначе зачем фильм смотреть?
Мне пришлось бы без звука смотреть (а смотреть я стала что бы послушать то, что там на иврите). Я их там не выискивала, они сами громко проявились :001:
Зы. хотя я не оставляю надежд на лучшее - надо будет поймать и опросить какого-нибудь носителя языка лично :082:
graffiti
29.04.2011, 02:06
Мне пришлось бы без звука смотреть (а смотреть я стала что бы послушать то, что там на иврите). Я их там не выискивала, они сами громко проявились :001:
Даже не знаю как вам помочь. Если сюжетная линия вам не близка, зачем вы стали досматривать фильм? Может вам погуглить какие "правильные" фильмы на иврите?
Даже не знаю как вам помочь. Если сюжетная линия вам не близка, зачем вы стали досматривать фильм?
Мне ничем не надо помогать :005: я его и смотрела что бы послушать иврит. В результате - послушала (ну какой был) и даже добыла материал для исследования - интересно же. Правильных навалом (и даже продаются в обычных магазинах) - я собственно и про этот так думала, кто ж знал.
graffiti
29.04.2011, 02:12
Мне ничем не надо помогать :005: я его и смотрела что бы послушать иврит. В результате - послушала (ну какой был) и даже добыла материал для исследования - интересно же.
А какой материал там можно добыть, там речи чуть ли не 10% от всего фильма? И все очень односложно и скупо на слова. По-моему ИМХО с ивритом вы не по адресу обратились.
Хотя, вам виднее.
А какой материал там можно добыть, там речи чуть ли не 10% от всего фильма? И все очень односложно и скупо на слова. По-моему ИМХО с ивритом вы не по адресу обратились.
Хотя, вам виднее.
Там же очень много диалогов. Я и стала смотреть этот фильм именно из-за того что он был громко разрекламирован именно как снятый на латыни, арамейском и иврите.
Зы. мдя, с фильмом Апокалипто похоже тоже не все хорошо :001:
Представители индейских общин майя подали жалобу в комиссию по правам человека мексиканского штата Юкатан. По их мнению, картина является «дискриминационной и очерняющей историю и культуру майя»
«Режиссёру следовало бы знать, что майя никогда не прокалывали ни носов, ни губ, ни щёк для украшения себя золотыми стержнями, деревом или серебряной проволокой»
А что вы от меня то хотите???!!!! Все претензии к Мелу Гибсону! "туда вопросы, там ответы..." (с)
Не я фильм снимала... и мне если честно фиолетово кто там на каком языке говорит, потому как я не специалист в этой области.
От вас? Абсолютно ничего :flower:
Он полон лингвистических (и вероятно не только) ошибок. Причем никаких причин, для этого вроде бы нет - исследователей латыни и прочих и прочих и прочих - пруд пруди.
Мне показалось что режиссер просто посчитал что зрители все равно ничего не поймут и особо не старался.
Я никак не могу написать что это хорошо и здорово.
По моей части (латынь) никаких таких страшных лингвистических ошибок не заметила. К тому же разговорная латынь того времени нам практиццки неизвестна, говорить мы можем о литературной. Ну дык на литературном языке не говорят. Так что тут у Мела была относительная свобода (кто его знает как они на самом деле говорили). Серьезным ляпом было отсутствие греческого.
Мне фильм понравился, но смотреть его второй раз я не могу. Для меня язык который использовал режиссер имел второстепенное значение, потому для меня это было не главное. Мне думается, что надо смотреть фильм в целом, а не в частности. Тем более ни один фильм что скорей всего не проходил без кино-ляпа. У вас к сюжету претензии есть?
Режиссер достиг того эффекта которого хотел, я считаю. (купленные 2 рулона туалетной бумаги по дороге в кинотеатр были использованы в качестве утирания слез...)
Я как раз специалист по этому региону в том времени и этому литературному источнику. Режиссер старался придерживаться источника во всем, за исключением языка (источник написан по-гречески, окромя слов "Эли, эли, лама савахтани"). Эффекта, безусловно, достиг.
Мне пришлось бы без звука смотреть (а смотреть я стала что бы послушать то, что там на иврите). Я их там не выискивала, они сами громко проявились :001:
Зы. хотя я не оставляю надежд на лучшее - надо будет поймать и опросить какого-нибудь носителя языка лично :082:
Вы уверены, что Беллучи говорила "Машиаха" на древнееврейском, а не "Мешиха" на арамейском? По-арамейски там кокрас "а" на конце, которая и перешла в греческое "Мессия".
ЗЫ. Носителей древнееврейского, арамейского и латыни все равно не спросишь, по причине их отсутствия.
От вас? Абсолютно ничего :flower:
По моей части (латынь) никаких таких страшных лингвистических ошибок не заметила. К тому же разговорная латынь того времени нам практиццки неизвестна, говорить мы можем о литературной. Ну дык на литературном языке не говорят. Так что тут у Мела была относительная свобода (кто его знает как они на самом деле говорили). Серьезным ляпом было отсутствие греческого.
Я как раз специалист по этому региону в том времени и этому литературному источнику. Режиссер старался придерживаться источника во всем, за исключением языка (источник написан по-гречески, окромя слов "Эли, эли, лама савахтани"). Эффекта, безусловно, достиг.
Вы уверены, что Беллучи говорила "Машиаха" на древнееврейском, а не "Мешиха" на арамейском? По-арамейски там кокрас "а" на конце, которая и перешла в греческое "Мессия".
ЗЫ. Носителей древнееврейского, арамейского и латыни все равно не спросишь, по причине их отсутствия.
Ассирийцы, если я ничего не путаю, как раз по части арамейского (но в каком виде он у них не знаю, с сильным арабским влиянием вроде бы).
Про Белуччи - надо смотреть (если это была вообще она, я плохо помню, помню только что именно этот момент удивил окончательно :001:), я честно говоря вообще не поняла по какому принципу там применяются различные языки (в смысле кто в какой момент и почему говорит на каком-то из них).
Про самого переводителя - я уже цитировала, он сам говорил что намудрил с окончаниями (т.е. родами и временами), ну и местами добавил разные забавные (funny :005:) мелочи, которые не отображены в титрах, по-скольку все равно никто не заметит, это весело по его мнению :016:
Ой, неожиданно нашла :005:
The Aramaic is a mixed success, some of it a little garbled, including, of all things, the word for messiah, meshikha, pronounced here, in a conflation of the Hebrew, as meshiakha.
...ну из этого я поняла что для вас фильм-говно...Что есть - то есть, не только для Mega...
graffiti
29.04.2011, 10:54
Я как раз специалист по этому региону в том времени и этому литературному источнику. Режиссер старался придерживаться источника во всем, за исключением языка (источник написан по-гречески, окромя слов "Эли, эли, лама савахтани"). Эффекта, безусловно, достиг.
Так вроде эти слова из Евангелия, Матфей, если не ошибаюсь? А там должны быть другие слова?
Что есть - то есть, не только для Mega...
видимо это для меня очень важная информация...
Что вам мешает создать тему с Mega и обсудить это без меня?
Так вроде эти слова из Евангелия, Матфей, если не ошибаюсь? А там должны быть другие слова?
Матфей, да. У Марка "Элои, элои". Это немногие слова на арамейском (ну, кроме "талита кум" - встань, девица и "рака" - нехороший человек :065:), которые можно найти в написанном на греческом Евангелии. При этом Иисус их сказал так, что окружающие его не поняли, заподозрили, что он зовет Илию. Видимо у него был прекрасный галилейский акцент :).
Вроде в фильме должны были использовать эти, я не помню. Откровенно говоря, в этом месте я закрывала глаза и затыкала уши:001:
видимо это для меня очень важная информация...
Что вам мешает создать тему с Mega и обсудить это без меня?Спасибо за совет.
И чё б я делал без здешних советов?! :091: :001:
мой БМ - еврей. ел все, что не приколочено... особенно уважал свининку... )))
Спасибо за совет.
И чё б я делал без здешних советов?! :091: :001:
советовать не в моей привычке.
Порось Домашний
29.04.2011, 18:57
мой БМ - еврей. ел все, что не приколочено... особенно уважал свининку... )))
Вы никого не удивили:))
penguinna
01.05.2011, 00:49
Автор, на Ваш вопрос в полном объёме и развёрнуто отвечает книга Мери Дуглас "Чистота и опасность".
Автор, на Ваш вопрос в полном объёме и развёрнуто отвечает книга Мери Дуглас "Чистота и опасность".
я уже посоветовала :)
Автор, на Ваш вопрос в полном объёме и развёрнуто отвечает книга Мери Дуглас "Чистота и опасность".
я уже посоветовала :)
Мдя, автор книги только вот, сама как я понимаю, не советует :065:
http://en.wikipedia.org/wiki/Mary_Douglas
Later in a 2002 preface to Purity and Danger, Douglas went on to retract her initial explanation of the kosher rules, saying that it had been "a major mistake." Instead, she proposed that "the dietary laws intricately model the body and the altar upon one another" as of land animals, Israelites were only allowed to eat animals that were also allowed to be sacrificed: animals that depend on herdsmen. Thus, Douglas concludes that animals that are abominable to eat are not in fact impure, as the "rational, just, compassionate God of the Bible would [never] have been so inconsistent as to make abominable creatures." Douglas makes it clear in Purity and Danger that she does not endeavour to judge religions as pessimistic or optimistic in their understanding of purity or dirt as positive (dirt affirming) or otherwise.
мой БМ - еврей. ел все, что не приколочено... особенно уважал свининку... )))
Мой свинину не ест. А я ем. Я ж не еврей и не араб
vBulletin® v3.8.7, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.