Помогите перевести! - Страница 2 - Littleone 2009-2012
   

Вернуться   Littleone 2009-2012 > Болтология > Обо всем остальном

Добавить сообщение

 
Опции темы Поиск в этой теме
Старый 27.04.2011, 22:33
ответ для Khalisêê , на сообщение « Помогите перевести! »
  #11
Khalisêê
Элита
 
Аватар для Khalisêê
 
Регистрация: 14.02.2010
Адрес: Типичный депрессивный криминализированный спальник (с)
Сообщений: 1 953


не, не поняли)))
смысл я понимаю, а вот красиво написать не могу как раз
у меня несколько предложений таких в тексте, где смысл ясен, а по-человечески объяснить не могу
Khalisêê is offline   Цитировать ·
Старый 27.04.2011, 22:37
ответ для Khalisêê , на сообщение « Помогите перевести! »
  #12
Lucent
Наш человек
 
Аватар для Lucent
 
Регистрация: 13.04.2007
Адрес: Пушкин
Сообщений: 6 761


Немножко в свободной форме, конечно

В период невысокого сезона можно остановиться в любом месте, где бы вы не увидели этот знак, и постучать практически в любую дверь.

или вообще

В период невысокого сезона можно постучать практически в любую дверь, где бы вы не увидели этот знак.


Есичо я не проф переводчик
Lucent is offline   Цитировать ·
Старый 27.04.2011, 22:47
ответ для Lucent , на сообщение « Немножко в свободной форме, конечно... »
  #13
Khalisêê
Элита
 
Аватар для Khalisêê
 
Регистрация: 14.02.2010
Адрес: Типичный депрессивный криминализированный спальник (с)
Сообщений: 1 953


Цитата:
Сообщение от Lucent Посмотреть сообщение
Немножко в свободной форме, конечно

В период невысокого сезона можно остановиться в любом месте, где бы вы не увидели этот знак, и постучать практически в любую дверь.

или вообще

В период невысокого сезона можно постучать практически в любую дверь, где бы вы не увидели этот знак.


Есичо я не проф переводчик
Спасибо!
А можно еще напишу, поможете?
Khalisêê is offline   Цитировать ·
Старый 27.04.2011, 22:48
ответ для Khalisêê , на сообщение « Помогите перевести! »
  #14
Lucent
Наш человек
 
Аватар для Lucent
 
Регистрация: 13.04.2007
Адрес: Пушкин
Сообщений: 6 761


Ну попробовать-то можно, а вот как пойдет...
Lucent is offline   Цитировать ·
Старый 27.04.2011, 22:49
ответ для Khalisêê , на сообщение « Помогите перевести! »
  #15
Khalisêê
Элита
 
Аватар для Khalisêê
 
Регистрация: 14.02.2010
Адрес: Типичный депрессивный криминализированный спальник (с)
Сообщений: 1 953


At Gibraltar's Rock Hotel, the manager agreed to contributions for advertising and brochures, whereas in Tangier, the Rif Hotel manager refused to move from his 20 % hike in rates. However, bartering for room rates is only one aspect of Gary David's work. Others cover increases in room allocations, upgrades, added extras such as wine, fruit or flowers, afternoon tea, improved child reductions, long-stay deals and contributions towards advertising, which are all used to improve the overall deal.
Перевести надо выделенное
Khalisêê is offline   Цитировать ·
Старый 27.04.2011, 23:08
ответ для Khalisêê , на сообщение « At Gibraltar's Rock Hotel, the manager... »
  #16
Lucent
Наш человек
 
Аватар для Lucent
 
Регистрация: 13.04.2007
Адрес: Пушкин
Сообщений: 6 761


Цитата:
Сообщение от Наталья Петрoffна Посмотреть сообщение
However, bartering for room rates is only one aspect of Gary David's work. Others cover increases in room allocations, upgrades, added extras such as wine, fruit or flowers, afternoon tea, improved child reductions, long-stay deals and contributions towards advertising, which are all used to improve the overall deal.
Другие включают в себя увеличение аллокации комнат, обновления, дополнительные услуги, такие как вино, фрукты или цветы, послеобеденный чай, скидки на проживание детей, предложения длительного пребывания и вложения в рекламу, все из которых используются для улучшения общих договоренностей.

Надо подумать по поводу...
upgrade - это слово часто используется для обозначения обновления статуса комнаты - дали вам стандартный номер за 100 уе, уровнем выше (upgrade) номер будет стоить 150 уе, видимо здесь товарищ добивается скидок при upgrade с одного уровня на другой

allocation - не знаю насколько слово на русском используется, мы на работе использовали часто именно как "аллокация", но может лучше перевести? что-то вроде "кол-во выделяемых номеров"
Lucent is offline   Цитировать ·
Старый 27.04.2011, 23:11
ответ для Khalisêê , на сообщение « Помогите перевести! »
  #17
Lucent
Наш человек
 
Аватар для Lucent
 
Регистрация: 13.04.2007
Адрес: Пушкин
Сообщений: 6 761


ой, только внимательно прочла "others cover increases in..." не совсем правильно я выше написала перевод, надо подкорректировать
Lucent is offline   Цитировать ·
Старый 27.04.2011, 23:16
ответ для Lucent , на сообщение « Другие включают в себя увеличение... »
  #18
Lucent
Наш человек
 
Аватар для Lucent
 
Регистрация: 13.04.2007
Адрес: Пушкин
Сообщений: 6 761


Другие включают в себя увеличение кол-ва выделяемых номеров, обновления, дополнительных услуг, таких как вино, фрукты или цветы, послеобеденный чай, скидок на проживание детей, предложений длительного пребывания и вложений в рекламу, все из которых используются для улучшения общих договоренностей.

не знаю пока как обыграть upgrade
Lucent is offline   Цитировать ·
Старый 27.04.2011, 23:19
ответ для Lucent , на сообщение « Другие включают в себя увеличение... »
  #19
Khalisêê
Элита
 
Аватар для Khalisêê
 
Регистрация: 14.02.2010
Адрес: Типичный депрессивный криминализированный спальник (с)
Сообщений: 1 953


Цитата:
Сообщение от Lucent Посмотреть сообщение
Другие включают в себя увеличение кол-ва выделяемых номеров, обновления, дополнительных услуг, таких как вино, фрукты или цветы, послеобеденный чай, скидок на проживание детей, предложений длительного пребывания и вложений в рекламу, все из которых используются для улучшения общих договоренностей.

не знаю пока как обыграть upgrade

Спасибо!
Еще есть, но меня уже совесть мучает
Khalisêê is offline   Цитировать ·
Старый 27.04.2011, 23:19
ответ для Khalisêê , на сообщение « не, не поняли))) смысл я понимаю, а... »
  #20
Panther
Космонавт
 
Аватар для Panther
 
Регистрация: 15.09.2007
Сообщений: 21 424


Цитата:
Сообщение от Наталья Петрoffна Посмотреть сообщение
Автопереводчик выдает такую чушь:
.
Цитата:
Сообщение от Наталья Петрoffна Посмотреть сообщение
смысл я понимаю,
Какие мы все разные! Я, когда понимаю смысл, не использую автопереводчик
Panther is offline   Цитировать ·

Добавить сообщение


Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход



Перепечатка материалов запрещена без письменного согласия администрации и авторов.
© 2000—2012 Littleone®.
Powered by vBulletin® Version 3.8.7 Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Перевод на русский язык - idelena